Элегантная translate Turkish
97 parallel translation
Всегда такая элегантная!
- İyiyim, ya sen?
"Элегантная мода".
"La Moda Elegante".
Профессия эта хорошая, но не так, чтобы уж очень элегантная.
Şey, şık bir iş değil.
Да, это элегантная возможность сбежать от дилеммы ".
Evet, içinde bulunduğum ikilemden kaçmanın en kolay yolunu seçmiştim. "
Такая элегантная.
Çok zarif.
Моя элегантная прическа сохраняется весь день благодаря "Эльнетту".
Saçlarım Elnett Saten Sprey sayesinde bütün gün bozulmadan kalıyor.
Бравый воин и его элегантная дама.
Gösterişli savaşçı ve zarif leydi.
Элегантная красивая женщина пришла сюда и предлагала 10 тысяч Шарлю, чтобы он пропустил её.
Şunu bir dinle, dün güzel bir hanım ben burada yokken gelmiş ve daireme girmek için Charlie'ye yüz kağıt bile teklif etmiş.
" Очень элегантная интерпретация.
Muhteşem bir zarafetin yorumlanması.
Слишкoм элегантная, да?
- Neden beni aradın?
простая, элегантная, безукоризненная.
Sade, zarif, kusursuz.
Рядом с ним - элегантная и красивая жена Жаклин Бувье.
Yanında güzel ve zarif eşi Jacqueline Bouvier ile birlikte...
- Очень Не очень элегантная, все-же.
- Yalnız çok zarif bir görünüşü yok.
Напористая, но взвешенная. Элегантная, но сильная.
Ateşli ama ağırbaşlı, zarif ama güçlü.
- Вы такая элегантная.
- Tatlım. - Hadi.
Действительно элегантная форма шариковой цепочки.
Ne kadar zarif bir inci dizisi.
Послушай, она хочет, чтобы я одевался в стиле "элегантная повседневность".
Rahat gündelik şeyler giymemi istiyor.
Кожа такая... элегантная... а за ней кроется такая... беспощадность.
Böyle... zarif bir ten böyle bir merhametsizliği... barındırsın.
Она была стройная, темноволосая, изящная, очень элегантная.
Uzun boylu siyah saçlı, çok şık, çok zarif bir bayandı.
Ты очень стройная и элегантная. И никто не имеет права заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.
Yani vücudun çok şirindir..... herkes seni olmadığın bir şeye benzetmek istiyor.
Европейский антиквариат, элегантная вещица... которая была в руках полного кретина... который даже не знал, что он держит.
Avrupa antikası, zarif... ve neye sahip olduğunun farkında bile olmayan bu salağın neye sahip olduğumuzu bilmiyoruz
Элегантная европейка не осталась на чай.
Zarif Avrupalı bayan, çaya kalmadı.
Люди должны говорить : "Какая маленькая, сексапильная и элегантная штучка."
"Bakın bu ne kadar küçük, seksi ve şık." denmeli.
Безжалостная и элегантная машина для убийства.
Acımasız, mükemmel bir öldürme aracı.
Она была высокая, красивая, элегантная, загадочная, сексуальная.
Uzun, güzel, zarif, gizemli ve seksi...
Она умная, элегантная и все такое.
Klas, entelektüel...
Ты элегантная, роскошная, стильная, сексуальная, юная, и у тебя отличная кожа.
Zarif ve kaliteli ve seksi ve hayat dolu. Ve tenin muhteşem.
Она прекрасная, элегантная женщина.
Güzel, zarif bir kadın. Hiç mantıklı değil.
Прежде всего хочу сказать, какая ты милая и элегантная.
Ne kadar tatlı ve zarif olduğunla başlamama izin ver - - whoo.
Элегантная женщина.
Zeki kadındır.
Ты такая красивая, элегантная!
Çok zayıflamışsın. Harikasın.
Ты красивая, элегантная, интеллигентная и добрая.
Hoşsun, zarifsin, zekisin ve naziksin.
Элегантная и интеллигентная...
Zarif ve zeki...
- Ты прекрасная, элегантная дама.
Sen harika ve nazik bir kadınsın.
Какая элегантная капитуляция.
Ne kadar da kolay teslim oluyorsun.
Потому что думал что это Более элегантная метафора, Но хорошо, Разрушьте ее!
Çünkü daha hoş bir benzetme olacağını düşünmüştüm, fakat güzel, berbat edin!
Наш парень Томас щеголяет в деловом костюме модного фасона. Элегантная тройка для завершения образа.
Adamımız Thomas son moda takım elbisesi ile şehir merkezinde takılıyor.
Ты такая элегантная!
Amma şık görünüyorsunuz!
Ты прекрасная, элегантная, утонченная женщина, и ты ни в коем случае не останешься одна.
Sen güzel, zarif, şık bir kadınsın ve yalnız kalman mümkün değil.
Она элегантная, и в то же время смелая. И там много платьев, похожих на это.
Biraz zarif ve heyecanlı ve diğerleri de buna çok benziyor.
Мой муж не понимает что такое элегантная еда.
Kocam iyi yemekten anlamıyor. Tam bir kara cahil.
Это "запрещенная" вечеринка... Первоклассная, элегантная.
Bu içkisiz bir parti, sosyetik, zarif.
И теперь вы самая элегантная и популярная женщина в мире!
Şimdi ise dünyadaki en asil ve popüler kadınsınız!
Мадам Жюбер очень элегантная!
Madam Joubert çok şıktır.
Ты же такая воспитанная и элегантная...
Sürekli zarif ve yüce biri gibi davranırsın.
Госпожа Тай - воспитанная и элегантная дама с прекрасными манерами.
Nanhunnvjia dan sonra Büyük bir hata yaşandı
Такая элегантная!
Çok şık.
Элегантная.
Son model eşyalar...
Например, - Японская Боевая рыбка. ... красивая, изящная и элегантная.
Japon savaşçı balıkları gibi - güzel, zarif ve ince... ama amaçlarına gelince ve istediğini bulduğunda öldürücü
Очень элегантная.
Çok güzel ve çok hoş bir kadın.
- Ты такая элегантная.
- Çok şıksın.