Элитную translate Turkish
42 parallel translation
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию" Так приглушённо, помните?
Bu sessiz atmosferde durmadan Elit Cumhuriyet Muhafızları'ndan bahsediyorlardı, hatırladınız mı?
Они потеряли "Элитную"
Elit cumhuriyet muhafızından cumhuriyet muhafızına geçiş yaptılar.
- Может, вы ещё отнесёте ему элитную посуду "Тапервер" для содержимого? Нет, металл не подойдет.
Hapishaneye gidip ona bir Tupperware mi vereceksiniz?
Он приглашен в элитную группу клиентов, чтобы праздновать резку.
H e bir elit kesim kutlamak için müşteri grubu davet etti.
Следовательно, в соответствии с планом Дельта мы собрали элитную команду агентов тренированных на замену нашему захваченному товарищу
Bu yüzden, Delta Planı gereğince kaçırılan arkadaşımızın yerine geçmek üzere eğitilmiş seçkin ajanlardan oluşan bir ekip kurduk.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
Elit okuluna falan gitmiyorsun, onun yerine bir fabrikada çalışmaya gidiyorsun.
Пригласишь меня в свою элитную частную школу?
O zaman beni o zenginlerin özel üniversitelerine sok.
Недавно повысили из обычной шлюхи в элитную.
Geçenlerde caddelerden eskortluk işine terfi etti.
Мы собираем элитную духовную армию, которая называется "Воины Солнца".
Adına Güneş'in Askerleri dediğimiz manevi bir ordu oluşturuyoruz.
Мы формируем элитную армию под названием Солдаты Солнца.
Güneş'in Askerleri denilen özel bir ordu topluyoruz.
Я вхожу в элитную группу людей, считающуюся достаточно интеллектуальной, чтобы вершить судьбу сограждан.
Ben bir vatandaşın kaderini çizmek için birleşmiş akıllı ve üstün insanlardan oluşan bir topluluğun parçasıyım.
Вы так собираетесь продавать элитную косметику?
Kıçımın takım lideri... Kozmetik ürünü satmanın bilimkurgu filmi olduğunu mu sanıyorsun?
Боже, я знала эту уродливую, элитную, первородную суку
Tanrım, şu çirkin, seçkinci köken kaltaktan nefret ediyorum.
Мы были включены в элитную группу агентств приглашенных рекламировать автомобили Ягуар.
Elit ajanslardan oluşan ve Jaguar arabaları için sunum yapacak olan gruba dahil edildik.
Она взяла двух бандитов-любителей и сделала из них элитную команду грабителей банков.
Olabilir. İki amatör haydutu alıp,... etkin banka soyguncularının elit birer takım üyesi haline getirmiş.
Сэр не поддался мании, потому что ходил в элитную школу.
Havalı çocukların gittiği okula gittiğiniz için modadan çakmıyorsunuz.
Мне нужно... собрать элитную команду из горожан, которые смогли бы помочь мне вернуть аллигатора.
Kasaba insanlarından, timsahımı geri almama yardım edecek, seçkin bir takım toplamalıyım.
Я собираю элитную команду в Вашингтоне.
Washington'da elit bir ekip kuruyorum.
Он покупал и продавал элитную недвижимость.
Üst düzey arsaları alıp satıyor.
Ого. С ней любая задница превращается в элитную.
Bu herhangi birinin kıçını VIP'ye çevirir.
Я ходила в элитную школы, где учились дети богатых людей
Zengin insanların olduğu iyi okullara gittim.
Мы создаем новую, элитную, передовую армию.
Yeni bir cephe hattı ordusu yaratıyoruz.
Грядет великая битва и для подготовки к ней мы создаем новую, элитную, передовую армию.
Büyük savaş yaklaşıyor ve bununla baş edebilmek için seçkinlerden oluşan yeni bir cephe hattı ordusu yaratıyoruz.
После этого приобрели элитную квартиру, где и встречались с Чжу Юн Хи.
Çok geçmeden, Seo Cho bölgesinde bir apartman dairesi satın aldınız. Bu apartman dairesi de Bayan Joo Yun Hee ile gizlice görüştüğünüz yerdi.
Одинокий отец, Илай Поуп отправляет Оливию в "Surval Montreaux", элитную частную школу в Швейцарии, которую окончили 14 мировых лидеров, и 8 богатейших людей на земле.
Dul kalan baba Eli Pope Olivia'yı Surval Montreaux'ya gönderdi. ... elit bir yatılı okula. Ve bu okulun mezunları arasında 14 dünya lideri ve dünyadaki en zengin sekiz milyarder var.
Передо мной встала задача собрать элитную команду, чтобы остановить его.
Onu durdurmak için, özel bir ekip oluşturmakla görevlendirildim.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его.
Zamanda yolculuk ederek, onu avlamak ve güç sahibi olmadan önce durdurmak için özel bir ekip kurdum.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Zamanda yolculuk ederek, onu avlamak ve güç sahibi olmadan önce durdurmak için özel bir ekip kurdum.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Onu durdurabilmek için üst düzey bir ekip kurmakla görevlendirildim.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Zamanda yolculuk ederek, onu avlamak ve güç sahibi olmadan önce durdurmak için özel bir takım kurdum.
Мы рассматривали базовую модель, но я думаю, что мы возьмём "Элитную вечность".
Basit modellerinizi inceledik ama sanirim Sonsuz Elit'i sececegiz.
Что ещё более необычно, Ваш внук, похоже, живёт здесь, но судя по его футболке он ходит в старшую школу Иден Миллс, элитную общественную школу в 12 милях от Вашего района.
Daha da acayip olan şu ki, torununuz burada yaşıyor gibi ama tişörtüne bakılırsa Eden Mills Lisesi'ne gidiyor. Bölgenizden 20 km. uzaklıktaki seçkin bir devlet okulu.
Мне нравится... и еще Анри ходил в элитную международную школу, поэтому у него нет акцента.
Bayıldım! Ayrıca Henri kaliteli uluslararası bir okula gittiği için aksansız konuşuyor.