Эля translate Turkish
132 parallel translation
Говядина, свиная голова и бочонок эля!
Sığır eti, domuz kellesi, fıçılar dolusu bira.
... пайка - эля, с которым выигрывает Иель.
Pike's Pale biraları onun. En kaliteli biradır.
Да я лопаюсь от эля.
Hep onların alesiyle kafayı bulurum.
Да. Стакан имбирного эля с долькой лимона.
Bir bardak limonlu zencefil gazozu aldı.
Выпей немного теплого эля.
Biraz ılık bira iç.
У этого эля вкус, как у речной воды.
Bu biranın tadı, doğrudan Trent nehrinden pompalanmış gibi.
- Да, я знаю. Но я хотел бы разливного темного эля.
Canım siyah malt bira istiyor.
О, секстет эля.
Ooh, altılı bira seti!
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Romulan birası kaçakçılığından çalışma kampında sekiz yıl yatmış ve iddianamede ismi seninkinin yanında olan Fallit Kot'tan mı söz ediyorsun?
Думаю, это обойдется мне в ящик кардассианского эля.
Bana bir kasa Kardasyan birasına mal olur.
Стакан андорианского эля.
Bir bardak Andorya birası.
Неси по кружке эля.
Bir bardak aleniz var mı?
То же самое с этими ускорителями частиц, образцами трилитиумной руды, бочонком хазарского эля.
Aynı şey, bir varil Hazari birasının içinde ki parçacık hızlandırıcısı için de geçerli.
Эля...
Ela...
Я тебе говорю, когда я через это пройду, я собираюсь взять огромную кружку эля.
Sana söylüyorum, bu işten kurtulduğumda, kocaman bir kupa bira içeceğim.
С кружкой эля в руке, ноги на столе после целого дня тяжелой работы.
- Elimde bir maşrapa bira. Yorucu bir günün ardından uzatmışım ayaklarımı sıraya.
Ладно, Эля, бросай этот торт.
Tamam, pastanı bitir. Biraz eğlenelim.
Чему я обязан удовольствием этой весьма уместной пинты эля?
Bu biranın keyif şerefini neye borçluyum?
Итак, в тот вечер, пока Лили и Маршалл изо всех сил старались ненавидеть Гайэля...
Ve o gece, Lily ve Marshall Gael'den ellerinden geldigi kadar nefret ederlerken...
Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс.
Eğer biraz domuz eti ve bira havasındaysanız, Körfez bölgesindeki geleneksel Rönesans Fuarına gelin.
Поверь, дорогуша, понадобится не один глоток эля, чтобы запить тот вкус.
İnan bana canım, o kötü tadı gidermek için biradan fazlası lazım.
" Уиллоби, я хочу пить, принеси мне эля.
Willoughby, çok susadım. Bana bira getir dedi.
Не желаете ли немного эля?
Bira alır mısınız?
Так я заказываю имбирного эля.
Bu benim zencefilli bira sipariş yöntemim.
Тащи сюда пять кружек эля и ногу барашка для моих ребят!
Bana beş maşrapa bira ve dostlarıma kuzu budu getir!
Кувшин эля тому, что выкинет этих людей отсюда.
Bu insanları kim buradan çıkarırsa, ona bir testi bira.
Могу я заинтересовать вас отважным квестом, который мы потом отметим за кувшином эля в виртуальной таверне?
Sizinle bu öğleden sonra heyecanlı bir göreve çıkıp ardından size "Yon Sanal Bar" ında kulplu sürahide bira ısmarlayabilir miyim?
Ради нас Подобная жертва никогда не бывает напрасной Это правда там все погибнем что не стоит все так драматизировать принес немного отличного эля
Yimo kendini sevdikleri yüzünden feda etti. bizim için... böyle bir özveri asla bir hiç yüzünden değildir doğru bilirsiniz, belki bende birşeyler söylemeliyim, sonucta oraya muhtemelen ölmeye gidiyoruz ama bunu dramatik hala getirmemeye karar verdim onun yerine size harika bir içki vermek istiyorum
Простите, кружку эля, пожалуйста.
Bakar mısınız, bir sürahi bira lütfen.
Налей мне имбирного эля.
Bana bir zencefilli gazoz ver.
Я бы хотел поприветствовать вас всех на начале строительства пивоваренной компании Иствика, которая установит новые стандарты светлого пива, эля и крепкого пива.
Tüm bira çeşitlerine yeni standartlar getirecek olan çığır açıcı Eastwick Bira Fabrikası'nın açılışına hoş geldiniz.
- Тогда два имбирных эля.
- İki zencefilli gazoz yapalım o zaman.
Мистер Майерс скончался недалеко от кухни, собираясь откупорить бутылочку хорошего эля!
Bay Myers fazlaca bira içerken mutfak civarında vefat etti.
Септус, еще эля.
Septus, bira ver.
- Я хочу стакан имбирного эля.
- Zencefilli bir gazoz istiyorum.
Пойду принесу тебе имбирного эля.
Gidip sana gazoz alayım.
Бармен, кружку крепкого эля.
En iyi birandan bir bardak barmen.
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
Perşembe akşamı gösterişli kıyafetlerle bir gey bara gidelim. İngiliz birası ve limonata söyleyelim. Ne dersin?
Хочешь что бы я налила тебе имбирного эля?
Sana zencefilli gazoz getirmemi ister misin?
- Ещё эля.
Daha çok bira.
Может, раздавим кувшинчик... этого янтарного эля, его же там тоже подают?
Evet. Belki birer Amber birası da içeriz olur mu?
Кувшин эля моим друзьям!
Arkadaşlarım için bir şişe bira!
Да, и ты получишь намного больше эля за свои деньги.
Evet ama paranla çok daha fazla bira alabiliyorsun.
- В любом случае, свечи. Мы принесли восемь бочек эля из подвала.
Mahzenden sekiz fıçı en iyi kalite bira getirdik.
Эй, Трик, еще эля для моего напраника, и Секс на пляже для блондинки.
Selam Trick, ortağıma bir bira, sarışına da bir Sex on the Beach.
Принеси мне рог эля, Сноу, и себе налей.
Bana bir bira koy Snow ve kendine de doldur.
Просто два парня, играют в ассоциации, распечатали по бутылочке тыквенного эля
İki kanka kelime ilişkilendirme oyunu oynuyoruz ve bir çift birayı kafaya dikiyoruz işte.
Я выпил две бутылки эля
İki tane bira içtim.
Ник, а сколько ты выпил эля?
Nick, sen kaç tane bira içtin?
Эля!
Ela...
Эля!
Eluska, orada mısın?