Эмигрантов translate Turkish
64 parallel translation
И по той же самой дороге к нам приедут толпы эмигрантов с севера.
Ve aynı demiryolu kuzeyden buralara bir sürü... yeni göçmeni de getirecek.
- Они защищают политических эмигрантов.
- Siyasi mültecileri koruyorlar. - Neden?
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
O batakhaneye bir daha yaklaşırsan... o pis göçmenlere gittiğini bir daha duyacak olursam...
А в 1950, вышеупомянутый Остраков предательски бежал во Францию.. при содействии реакционно настроенных эмигрантов и бросил вас в Москве.
1950'de, bahsettiğim Ostrakov seni Moskova'da bırakıp irticacı siyasi göçmenlere tanınan yardımla haince Fransa'ya kaçtı.
Никаких подкупленных перебежчиков, никаких эмигрантов.
Teşvik edilmiş iltica yok. Siyasi göçmen yok. Allah'ın belası hiçbir şey yok.
О, Рим, а? никогда не думал, что она подойдет для шоу эмигрантов.
Onun hiç başka bir ülkeye gidip yerleşeceğini düşünmezdim.
Кого же? Одного из тех эмигрантов из будущего.
Şu gelecekten gelen göçmenlerden birini.
Сегодня еще больше эмигрантов из будущего прибыло на машине времени, некоторые даже целыми семьями.
Zaman sınırına gelecekten göçmenler bugün de gelmeye devam etti, hatta bazıları tüm ailelerini de getirdi.
Я был на митинге против эмигрантов из будущего, которые пришли и пытаются – Хряп-хряп
Nerelerdeydin? Gelecekten gelen göçmenleri protesto için bir mitingdeydim ve- -
Как нам остановить этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места!
Bu göçmenlerin ekmeğimizle oynamalarını nasıl önleyeceğiz?
Сотни мужчин, которые потеряли работу из-за временных эмигрантов, занимаются сексом друг с другом.
İşini zaman göçmenlerine kaptıran yüzlerce adam burada birbiriyle cinsel ilişki kuruyor.
" нцидент расовой дискриминации,.. ... случившийс € в американском штате алифорни € в 1924 году,.. ... когда власти штата запретили въезд € понских эмигрантов,..
Hükümetin Japon göçünü yasakladığı sıralarda Amerikanın Kaliforniya Eyaletinde 1924'te meydana gelen ırk ayrımcılığı halkımız için ciddi bir aşağılanma ve öfke kaynağı olmuştur.
- Здесь ведь жило много эмигрантов?
Buraya bayağı göçmen gelmiş değil mi? Evet.
Как ты знаешь,.. ... незаконных эмигрантов изгоняют из нашей страны невиданными темпами.
Bildiğin gibi, senin gibi yasadışı yabancılar kendi insanımızın iyiliği adına ülkemiz için bir şeyler yapmaya zorlanıyorlar.
Рэй не только расследует дела со страховками, в последний раз он наткнулся на нелегальных эмигрантов.
Aslında Ray sadece sigorta işleriyle ilgilenir ama son üstlendiği davada bir kaçakla karşılaştı ve...
Эмигрантов всегда тянет в эти экзотические страны.
Yabancılar öyle egzotik ülkelere gidemiyorlar.
- Вы обвиняете всех эмигрантов.
- Burada tüm göçmenleri suçluyorsunuz!
У нас много уголовных эмигрантов, с тяжелыми диагнозами, но они не получают помощи.
Elimizde hastalık teşhisi konulmuş suçlu göçmenler var ama onlara yardım edilmiyor.
Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока.
Bu büyük karşılaşmayı, New York'a getirmemin sebebi New York şehrinin Orta Doğulu göçmenlerini sevdiğini, tüm dünyaya haykırmaktır.
Я всегда думаю о вас, особенно в среду, когда ходил в кино. Там был фильм для эмигрантов в кинотеатре Руэль-Малмазон.
Sizi sık sık düşünüyorum, özellikle de çarşambaları yerel sinemada göçmenler için film gösterdiklerinde.
Мне нужен список всех последних эмигрантов из стран Ислама.
Son dönemde İslam ülkelerinden göç eden kim varsa öğren.
Отправь их компьютерным криминалистам и пробей по базе эмигрантов.
Resmi adli dijital uzmanlara gönder, göçmen bürosundan kontrol etsinler.
До тех пор пока нет никаких эмигрантов.
Tabii azınlıklar olmazsa.
Ну ты знаешь, всегда пять или шесть эмигрантов, не снимая футболок, входят в бассеин с волной. Это меня бесит.
- Hani bilirsin ya beş altı tane azınlık olur tişörtle havuza girerler, benim tepemi attırıyorlar.
И дыра осталась в моем сердце и я не могу продолжать здесь слишком много эмигрантов
Kalbimde derin bir boşluk oluştu Ve artık dayanamıyorum Etrafta bir sürü azınlık var!
Эмигрантов
Azınlık var!
Слишком много эмигрантов
Etrafta bir sürü azınlık var!
И выкинем всех эмигрантов из моего аквапарка
Bu azınlıkları elemeliyiz Su parkımdan!
Изгони всех этим эмигрантов вон из моего аквапарка
Bu azınlıkları su parkımdan Yok etmeni istiyorum
Сейчас это только я, все одиноки среди эмигрантов.
Sadece ben, azınlıkların arasında yapayalnızım.
Почему я единственный из своей рассы избраный Богом чтобы выжить в мире эмигрантов?
Neden ırkımdan bir tek ben kaldım. Tanrı neden bu azınlıklar Dünya'sında beni seçti?
Ты теперь живешь в стране эмигрантов.
Artık azınlıkça konuşan bir ülkedesin!
Я не знаю его имени и гражданства, но он понимает язык, значит, либо местный, либо из эмигрантов.
İsmini ya da ulusunu bilmiyorum ama Koreli olduğundan şüpheleniyorum. Ya da yurtdışında yaşayıp, iyi derecede Korece bilen bir Koreli.
Его постоянно арестовывают за организацию протестов, и за укрывательство в своем подвале незаконных эмигрантов.
Düzenlediği protestolar ve bodrumunda barındırdığı yasa dışı yollardan ülkeye giriş yapmış yabancılar yüzünden sürekli tutuklanır.
- Он решает проблемы японских эмигрантов в Гонолулу.
- Honolulu'daki Japon örgütünün işlerini kolaylaştıran adam.
Однако Вагнер был отослан в центр по приёму эмигрантов на Эллис-Айленд.
Gerhard Wagner buna rağmen Ellis Adası'ndaki tutuklama merkezine gönderilmiş.
3 тысячи эмигрантов в неделю, и ни одно из дел неоцифровано.
Haftada 3000 göçmen ve bu belgelerin hiç biri bilgisayara girilmemiş.
Я много раз наблюдал, как его используют для выдворения незаконных эмигрантов и заглядывания в ящики с нижним бельём.
Kaç kez kaçak Meksikalılar'ı sınır dışı etmek gibi saçma sapan şeylerden kullanıldığını gördüm.
Расширьте параметры поиска и проверьте корейскую диаспору и всех эмигрантов.
Bu yüzden araştırmana Koreli gurbetçiler ve tüm göçmenleri dahil et.
Рубен фристально прорэпил свой доклад про Ирландских эмигрантов.
Reuben, İrlandalı göçmenler hakkındaki ödevini rap yaparak sundu.
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов. и они брали любого, кто мог связать несколько слов вместе.
Bu gazetelerden çok varmış ve birkaç kelimeyi bir araya getirebilen herkesi işe alıyorlarmış.
Похоже на работу для эмигрантов.
- Göçmen işçisine benziyor.
Хорошо, продолжаем копать в сторону сообщества русских эмигрантов.
Gurbetçi Ruslar'ı araştırmaya devam edin.
Я хотел сказать перевод заключенных... незаконных эмигрантов в статус заключенных.
Mahkûm transferi diyecektim. Uzaylı mahkûm transferi.
Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
Yabancı barlarda takılıp, eskiden işleri nasıl yaptığını, bunlardan birini nasıl yürüttüğünü anlatarak herkesi sıkacaksın.
Стой, скажи мне, что ты имеешь против трудоголиков - эмигрантов, которые приезжают сюда за Американской мечтой?
Amerika rüyasının bir parçası olarak gelen çalışkan göçmenlerle ne derdin var ki?
Это не считая того, что вы закрыли фабрику с множеством рабочих-эмигрантов?
Yani, göçmen işçilerle dolu bir fabrikanın kapatılması dışında mı?
Список возмущенных иранских эмигрантов длинный.
İran'dan sürgün edilenlerin listesi uzun.
Адвокат, представляющий эмигрантов, хочет помочь мне.
Göçmenleri temsil eden bir avukat, yardımcı olabileceğini söyledi.
Вы никто, обычная марионетка, прославленный шофёр, который развозит эмигрантов по аэропортам, и вы занимаетесь этим годами.
Sen bir büro çalışanı göçmenleri bir havaalanından diğerine götüren abartılan bir şoförden başka bir şey değilsin ve yıllardır bunu yapıyorsun.
Похоже на перевалочный пункт нелегальных эмигрантов.
Kayıt dışı göçmenlerin konakladığı dinleme tesisine benziyor.