Эроса translate Turkish
57 parallel translation
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
EROS'UN TAPINAĞI SENELİK ALEM VE AÇIK BÜFE
Позволим Каледонии исполнить свой храмовый эротический танец во-славу Эроса.
Caladonia, Eros'un şerefine, erotik tapınak dansını yapsın.
ДЛя Эроса, который нашел тебя
Çünkü Eros buldu seni
Для Эроса, который нашел тебя
Çünkü Eros buldu seni
Танго - танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
Tango, açık bir şekilde Thatanos ile Eros'un birleşimini ifade eden bir danstır.
Я тоже окуналась в океан Эроса.
Bir zamanlar Eros denizine dalmıştım.
опубликованная в "Мире мыслей" в ноябре 1953. эроса и агапэ ".
Muhabir Kim Suk'un makalesi Kasım 1953'te "Düşünce Dünyası" dergisinde "Aşk, Eros ve Agape Fenomenolojisi" başlığıyla yayımlandı.
У нее было свидание возле статуи Эроса на Пикадилли.
Piccadilly'deki Eros Heykeli'nde arkadaşıyla buluşmaya gidiyormuş.
Эти чувства, судя по его словам, были свободны от стрел Эроса, но служили гораздо более верным способом познания божественного начала.
Hissettiklerini engelsiz bir şekilde Eros'un ağzından anlatır ve güzellik sevgisi anlamında tanımlayarak aşkı yüceltir.
И одну бутыль эроса, каковой придаёт силы для совокупления.
Ve bir şişe de eros... Birleşmeye yardımcı olması için.
Теперь они патрулируют все направления отсюда до Эроса.
Bu yüzden artık burası ve Eros arasındaki her nakliye rotasında devriye geziyorlar.
Когда Холдэн доберется до Эроса, ему конец.
Holden Eros'a ulaşınca işi bitecek.
Ни одного патруля от нас до Эроса.
Artık Eros istasyonuyla aramızda devriye yok.
Так что скажешь, если мы доберемся до Эроса и в итоге пожмем другу другу руки, забыв о случившемся.
Eros'a ulaştığımızda ya da her nereye gidiyorsanız el sıkışıp olan bitenin hepsini unutmaya ne dersin?
Ей пришлось лететь на шаттле до Эроса.
Mekiği kullanarak bir şekilde Eros'a gelmeyi başarmış.
Но, если не доверяешь богам Эроса, вложи немного доверия в дружбу.
Ama Eros adlı tanrıya hiç güvenmiyorsun. Dostluğa biraz güvenin olsun. Çünkü şu anda ve her zaman..... sizin dostunuz olacağım.
НАОМИ : Инфекция с "Эроса" не попала на "Росинант".
Eros'taki su enfeksiyon Rocinante'ye sirayet etmis degil.
Я бы не выбрался с "Эроса" без тебя.
- Sensiz bunu basaramazdim.
Вы всё ещё следите за сигналом, который поймали на вылете с "Эроса"? Да.
Eros'tan ayrilirken yakaladiginiz su sinyal hâlâ mevcut öyle degil mi?
Не знают даже, спасся ли кто-то с "Эроса".
Hatta Eros'tan canli kurtuldugumuzu da kimse bilmiyor.
Думаешь, ты выбрался бы с Эроса без него? Нет.
- Peki Eros'tan o olmadan gider miydin?
Знаешь, Холден в шоке от Эроса. А я в шоке, что нечто подобное не случилось давным-давно.
Eros'ta olanlar Holden'i sasirtirken beniyse bunun uzun zaman önce olmamasi sasirtti.
Он вытащил тебя с Эроса.
- Seni Eros'tan sağ çıkardı.
Да это же новый хит, прямо с Эроса.
- Eros'ta yeni çıkan hit bu!
Хочешь сказать, эти звуки исходят с Эроса?
Bana bu seslerin Eros'tan geldiğini mi söylüyorsun?
Лучший ди-джей на "Тихо". И чокнутая "пиратка" из СВП. Она взломала поток данных со станции, что мы захватили, но идут они с Эроса.
Tycho'daki en iyi ritimci hem de çılgın DGİ korsanı mahvettiğimiz şu istasyondan şifrelenmiş bir veri akışı aşırdı.
Мне нужны мои данные. И всё, что поступает с Эроса.
Verilerime ve Eros'tan gelen her şeye ihtiyacım olacak.
Прямая трансляция с Эроса.
Veri akışı doğrudan Eros'tan geliyor.
Скажите, полковник Янус, как скала вроде Эроса может превратиться в корабль?
Söylesenize Albay Janus. Eros gibi büyük bir kaya nasıl aniden gemiye dönüşür?
Может, это и есть двигатель Эроса?
- Eros'u hareket ettiren motor bu.
Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт.
Ancak Eros'un değişen hızına ve ivmesine bakıldığında kayanın nereye çarpacağını gerçekten bilemiyoruz.
В зоне видимости Эроса находится корабль СВП.
Eros, DGİ'na ait bir geminin görsel menzilinde.
В тени Эроса - нет.
Eros'un peşinde değil.
Вы должны отквести земные ракеты от Эроса.
Şu an Dünya'ya ait füzelerin Eros'tan uzak tutulması mecburi.
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
Eros'ta geriye bir şeyler kaldıysa buluruz.
Интересно, он знал, что уже не вернётся с Эроса?
Acaba Eros'a yolculuğunun tek yönlü olup olmadığını biliyor muydu?
После отлёта с Эроса.
- Eros'tan kurtulduktan hemen sonra.
А я ведь говорил, после "Эроса"!
- Dedim sana.
У тебя другая теория по поводу Эроса?
- Eros hakkında farklı bir teorin mi var?
Герои Эроса! { приветствия толпы }
Eros kahramanları!
После того, как вы улетели с Эроса с Миллером, в первый раз... на обратном пути вы отключали двигатель почти на пять часов.
Miller'la Eros'tan ayrıldıktan sonra ilk defa dönüş yolunda yaklaşık beş saat boyunca itiş gücünü kestin.
Но сейчас совсем другое дело. После Эроса.
Ama bu defa, Eros'tan sonra farklı.
После Эроса вся система - как пороховая бочка.
- Korku. Bütün sistem, Dünya'dan beri bir zımni kutudu.
И за весь долгий путь, до Эроса и обратно, вы не нашли ничего, что могло бы помочь Поясу защититься?
Ve tüm seyahatlerinizde, Eros ve sırt, Sen hiçbir şeyle birlikte geldin Kemerin kendisini savunmasına yardımcı olabilir mi?
Поймал сигнал лишь однажды, но уже после падения Эроса.
Eros yandıktan sonra yalnızca bir kez duymuş.
Я готов на всё, лишь бы предотвратить повторение Эроса. Или нечто ещё худшее.
Bir başka Eros vakasını ya da daha kötüsünü önlemek için elimden geleni yaparım.
Место падения Эроса должно быть уже доступно для датчиков дальнего действия.
Eros'un çarpma alanının uzun menzilli taramalarını şimdiye dek almış olmalıydılar.
Вы и правда верите, что он не связывался с Жюлем-Пьером Мао после Эроса?
Eros'tan beri Jules-Pierre Mao'yla bağlantı kurmadığına gerçekten inanıyor musunuz?
Что, по-вашему, осталось от Эроса на Венере?
Eros, Venüs'te geride ne bıraktı sence?
Далеко ещё до места падения Эроса?
Eros'un patlama bölgesinden ne kadar uzaklıktayız?
Потому что вы спасли Землю от Эроса.
Çünkü Dünya'yı Eros'dan kurtardın.