English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эскадрильи

Эскадрильи translate Turkish

106 parallel translation
На высоте десять тысяч футов над землёй эскадрильи противников начали воздушный бой.
Yerden 3000 metre yukarıda, rakip filolar bir'it dalaşı'na girerler.
Номер 98 из вашей эскадрильи сбит над рекой Мэд.
Filonuzdan bir Spad 98 uçağı, vurularak Çılgın Nehir'e düşürülmüştür.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Polonya'nın genç erkekleri, Kraliyet Hava Kuvvetleri'ndeki Polonya hava filosu ile ülkelerinin intikamını alıyordu.
Спасибо, командиру эскадрильи и всем вам.
Filo lideri ve hepiniz. Sağolun.
Код отзыва Ч Т С Был получен экипажами 843-ей эскадрильи.
Geri dön şifresi O, P, E 843üncü Bombardıman Kanadı elemanlarından tedarik edilmiştir.
- Огюстен. - Командир эскадрильи!
Almanlar arkada.
Информация поступает в авиагруппу... Группа поднимает эскадрильи, сколько нужно... а вы, на уровне сектора... ведёте наших ребят на перехват.
Bilgiler uçuş gruplarına gerekli filolara ve yollarını kesmek için bölgede olan sizlere gönderilir.
Половина эскадрильи – новобранцы, сэр.
Filonun yarısı yeni pilotlar, efendim
Приведите дополнительные эскадрильи в готовность.
Hazırdaki filoları artırın.
Мы получим шесть пилотов-добровольцев из береговой охраны... и из авиации флота, сэр... по пять от каждой боевой эскадрильи доминионов... и три из управления взаимодействия с армией.
Anlaştık. Sahil komutanlığı ve Donanma Uçuş Şubesinden 6 gönüllü pilot alıyoruz, efendim. Fairday savaş filolarının her birinden 5 ve ordu yardımlaşmadan 3 tane.
Направьте Эскадрильи 222 и 603... на Цель 26.
Kontrol. 222 ve 603. Filoları... Düşman 26 üzerine gönderin.
- Командиром эскадрильи?
Ona artık uçmak istemediğimi söyleyin.
Вы знаете майора Дулута, командира эскадрильи?
Filo komutanı Binbaşı Duluth'u tanıyor musunuz? - İyi bir adam, efendim.
- Нужен новый командир эскадрильи.
Karargahta müsait tek binbaşı sensin.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
Kolay bir dersle bölük liderliğinden barmenliğe.
Или бывший командир эскадрильи ВВС Британии... и постельный партнер миссис Блэйни. Ясно.
Ya da tercih ederseniz eski RAF Bölük Lideri ve Bayan Blaney'in evlilik yatağının ortağı diyebilirsiniz.
Эскадрильи мало, чтобы уничтожить планету. Для этого потребовалось бы тысячи кораблей...
Bütün İmparatorluk filosu bile bir gezegeni yok edemez.
Эскадрильи самолетов!
Koca bir filo uçak.
Капитан Сателк и я будем заслушивать показания пилотов эскадрильи "Нова" сегодня в 15 : 00.
Kaptan Satelk ve ben bu görevi Nova bölüğünden bugün saat 1500'da alacağız.
Командир моей эскадрильи Николас Локарно.
Bölüğümüzün lideri Nicholas Locarno.
Ты знал мальчишку из эскадрильи "Нова" - того, который погиб?
Nova bölüğündeki ölen çocuğu tanıyor muydun?
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
Ekibin rotacısı olarak, saha subayınızla birlikte, uçuş planını tatbikattan önce hazırlayıp dosyaladınız değil mi?
По Вашему собственному признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием строя.
Zor zamanlar geçirdiğini bildiğiniz halde kendi kararınızla ekip arkadaşınızın uçmasına izin verdiniz.
Следующее, что я помню, - это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
Hatırladığım son şey, kendimi bölüğün geri kalanıyla birlikte, ama Josh hariç, Mimas istasyonunda bulmamdı.
Пилоты эскадрильи его обожают.
O takımın üyeleri ona bayılırlar.
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Çarpışmadan önceki hareketlenmelerini simülasyona uyarlama denemelerimiz elli üç farklı sayısal başarısızlıkla sonuçlandı.
Мистер Локарно... вы - командир эскадрильи "Нова".
Bay Locarno Nova bölüğünün lideri sizsiniz.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Nüfuzunu, sizi bu hareketi yapmaya ikna etmek için ve gerçeği örtmek için kullandığını söyledi.
Активируйте защитную сеть, все эскадрильи в боевую готовность.
Silahlar hazırlansın. Tüm avcı gemileri kalkışa hazır olsun.
Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума!
Bütçeyi boş verin!
Рейс 343, это командир морской эскадрильи США.
343 Oceanic, burası ABD donanma avcı uçağı lideri.
Рейс 343, говорит командир морской эскадрильи США.
343 Oceanic, ABD donanma avcı uçağı lideri.
Это командир морской эскадрильи США.
Burası ABD hava donanması.
Говорит командир морской эскадрильи.
Ben ABD avcı uçağı lideri.
Рейс 343 это командир морской эскадрильи.
343 sayılı uçak donanma lideri konuşuyor.
Эскадрильи Вашингтона и Нью-Йорка - то же самое.
Washington ve New York birlikleri kilitlendi.
Две эскадрильи истребителей на патруль, начать 30 секунд назад.
İki avcı gemisi bölüğünün derhal üs çevresinde devriyeye çıkmasını istiyorum.
И все остальные эскадрильи на первую готовность.
Tüm birlikleri alarma geçirelim.
Предоставьте им дом здесь и дополните ваши эскадрильи до полного состава.
Onları buraya alırsan avcı gemilerin yine tam güçte olur.
Я хочу, чтобы эскадрильи постоянно находились в патруле.
Üssün etrafında sürekli devriye gezilmesini istiyorum.
Когда вернётесь с Земли, можете занять место Клайва в эскадрильи.
Dünya'dan geri döndüğünde, Clive'ın filodaki yerini alabilirsin.
Вам следует послать истребители на перехват эскадрильи немедленно или будет слишком поздно.
Hemen bir ekip gönderip bölüğün önünü kesmelisiniz yoksa çok geç olacak.
Я - командир эскадрильи Кирю.
Kiryu filosunun lideriyim.
Я лично прослежу за отправкой эскадрильи.
Filoyu bizzat sevkedeceğim.
Извини, что меня не было там, поздравить тебя с выходом из эскадрильи.
Özür dilerim sizi ve filonuzu selamlamak için bulunamadım.
Ди., пошил сигнал нашей эскадрильи истребителей.
- D., Savaş uçağı filomuza sinyal gönder.
По меньшей мере 2 эскадрильи.
En azından iki filo.
Все эскадрильи теряли энергию, едва приблизившись к врагу.
Düşmanla karşılaştıkları anda bütün filolar enerji kaybına uğradılar.
Я был отозван из 8-ой эскадрильи...
Hava Kuvveti'nden geri alınıp 58. Bomba Filosu'nda ilk B-29'lara verildim. 8.
Все эскадрильи на взлет!
Uçuş liderleri, tüm ekiplerin havalanmasını sağlayın.
Мы были талисманом эскадрильи.
Bizler maskottuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]