English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эсми

Эсми translate Turkish

61 parallel translation
Эсми.
Esmie.
Ну все, иди, Эсми.
Şimdi git bakalım, Esmie.
Спокойной ночи, Эсми.
İyi geceler, Esmie.
Эсми хотела подождать до завтра, чтобы пойти к нашему доктору.
Esme, yarın doktorunu görene kadar beklemek istedi.
Я не хочу, чтоб Эсми знала.
Esme'nin bilmesini istemiyorum.
- Эсми.
- Esme.
Эсми.
Esmee.
Возвращайся к Эсми.
Esmee'ye geri dön.
Также разрешите представить своего племянника, мистера Эсми Хауф Нэвинсон.
Diğer yeğenimle de tanıştırayım, Bay Esmé Howe-Nevinson.
Эсми, это мисс Деверелл подарила нам У атса.
Bize Watts tablosunu Bayan Deverell gönderdi.
Эсми!
Esmé!
Эсми сам художник знаете ли.
Esmé de ressamdır.
Не спрашивайте у меня об Эсми.
Bana Esmé'den bahsetmeyin!
Он угрожал убить Эсми и поэтому мы поспешно вернулись в Лондон.
Esmé'yi öldürmek istedi, biz de geri dönmek zorunda kaldık.
Необыкновенно красивой - она графиня - но Эсми совсем забыл стыд.
Çok güzel bir kontesti. Ama Esmé ile birlikteyken utanmazın tekiydi!
И знаете, Эсми не кажется страшным.
Ve Esmé... hiç de tehlikeli değil.
Мне нравится Эсми, также как нравишься и ты, Нора.
Esmé'ye değer veriyorum. Ama sana da değer veriyorum.
А где Эсми?
Teşekkürler. Esmé nerede?
Эсми! Эсми, зачем ты ушел.
Neden gidiyorsun?
Ты художник Эсми, надо только кого - то, чтобы оценил твое исскуство.
Sana inanmalarını bekleyen bir sanatçısın sen!
Возьми меня в жены, Эсми!
Evlen benimle.
А как у вас с Эсми?
Esmé ile nasıl gidiyor?
Но Эсми прав, Греция именно такова - кучи старых камней и торчащие из них чахлые оливы.
Ama haklı. Yunanistan öyle bir yer. Bir yığın eski taş... ve tozlu zeytin ağaçları.
Доброй ночи, Эсми.
İyi geceler, Esmé.
Нет, Эсми, не надо!
Dur!
Не знаешь где Эсми?
- Esmé nerede?
Я горжусь тобой, Эсми.
Seninle gurur duyuyorum.
Эсми вернется.
Esmé geri gelecek.
Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт.
Cepheye gitmeden önce Esmé'yi görmek isterdim.
Но ведь Эсми бездельник, которого вы лишили наследства.
Onun mirastan mahrum ettiğiniz yozlaşmış... bir işsiz olduğunu sanıyordum.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Sonunda Esmé'nin bir erkek olduğunu görmek... beni memnun ederdi.
Но вы могли бы помочь своей стране в трудное время... ощутить, что сражаетесь рука об руку с Эсми.
Sizi masanızdan uzaklaştırınca, edebiyat bir şeyler kaybediyor... ama savaş çabamıza katkıda bulunursanız, siz de bir şekilde Esmé ile birlikte mücadele ettiğinizi hissedeceksiniz.
Хочешь, напишу обо всем Эсми?
Esmé'ye yazmamı ister misin?
Эсми так мечтал завести детей.
Esmé baba olmayı hayal ediyordu.
Как Эсми мог поступить так?
Bunu ona nasıl yapar?
Чем думаешь заняться дома, Эсми?
Şimdi ne yapacaksın Esmé?
Сомневаюсь, что Эсми вдохновят твои птички, Эйнджэл. После всего, что было.
Kuşların resmini çizmek istediğini sanmıyorum, zor günler geçirdi.
Извините, Эсми, я не могу выполнить вашу просьбу.
Üzgünüm, Esmé, ama... benden imkansızı istiyorsun.
Эсми приподнял с подушки тяжелую волну моих волос тяжелую волну моих волос, и прошептал будто лаская те раковые слова :
Esmé gür saçlarımı yastıktan kaldırdı... ve fısıldadı, tıpkı... şehvetle okşar gibi, şunları söyledi :
О, значит вы хотите посветить Эсми целую статью?
Demek Esmé'ye adanmış bir yazı olacak, öyle mi?
О да. Бедный Эсми не любил солнечные пейзажи и яркие цвета.
Zavallı Esmé'ciğim ışıktan yada canlı renklerden ilham almıyordu.
Все время, что Эсми прожил в Райском доме, он был очень счастлив.
Paradise'da yaşadığı sürece Esmé çok mutluydu.
Эсми бы сказал...
Esmé bilirdi.
Эсми не давали отпуска, я уверена.
Dinle, Esmé asla izin almadı, bundan eminim.
Эсми не приезжал домой в отпуск, Эйнджэл.
Esmé asla izin alıp gelmedi.
Эйнджэл, ты только вспомни как твой Эсми любил тебя.
Esmé'nin seni ne çok sevdiğini hatırla.
Но, Эйнджэл, я пыталась защитить тебя и я знала, ты любишь Эсми, но его натуру не изменить.
Ama seni korumak istedim, çünkü... onu ne kadar sevdiğini ve asla değişmeyeceğini biliyordum.
У Эсми была любовница, он несколько раз приезжал с фронта и виделся с ней в Лондоне.
Esmé'nin bir metresi vardı. Ve onunla Londra'da görüşmek için birçok defa izne geldi.
Это ведь она воспитала меня, и Эсми часто о вас говорил.
Benimle hep ilgilenirdi. Ve sevgili Esmé sizden sık sık bahsederdi.
у меня был ребенок, То Эсми сейчас был бы жив?
Esmé... hayatta olur muydu?
Мы забыли Эсми.
Esmie'yi unuttuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]