Этажах translate Turkish
91 parallel translation
Но в этом городе полно баров на первых этажах.
Bu şehirde yol hizası sayısız bar var.
Она - горничная на верхних этажах.
O, üst katın hizmetçisi.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
Merkezinde... yere yakın seviyedeki oksijen tükenerek... yerini karbon monoksit, karbon dioksit ve metan gazlarına bırakmakta.
- На других этажах все в порядке?
- Diğer katlar temiz mi?
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
8'den 14'üncüye kadar olan katların alarm kabloları, telefon kablolarıyla birlikte oradan geçiyor.
Например, если бы случился пожар на первом, втором или третьем этажах, все в этом отеле сгорели бы заживо.
Bir, iki veya üçüncü katında bir yangın çıkarsa oteldeki herkes canlı canlı yanar.
Я выставлю караульных на всех этажах, а сам буду на командном пункте внизу.
Her kata bir subay yerleştireceğim. Ben de bir alt katta kontrol merkezinde olacağım.
Весь персонал в холле и на этажах, начинаем, начинаем.
Lobi ve katlardaki tüm personel. Başlıyoruz. Başlıyoruz.
Стража на всех этажах, и если ты посмотришь.....
Her katta nöbetçiler var, eğer yukarıya doğru bakarsa...
Извините меня. Есть какие-нибудь телефоны-автоматы на верхних этажах?
Afedersiniz, üst katlarda ankesörlü telefon var mı?
Пожар на восьми верхних этажах.
Yangının çoğu üst 8 katta.
"Большой Брат" проходит на десяти этажах, за каждой дверью - отдельный дом.
- 10 katta BBG yarışması var. Şu kapıların her birinin arkasında farklı bir ev var.
Вы никогда не бывали на других этажах? Даже этажом ниже?
Şimdiye dek hiç başka kata gitmedin değil mi, hatta bir alt kata bile?
Я могу сконцентрировать экстраполятор на шести верхних этажах, с 500 по 495.
Dış değer bulucuyu 6 katta yoğunlaştırabilirim. 500'den 495'e kadar.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
Kulenin temelinde iki ayrı katta üç sinyalimiz var.
Большую часть мы нашли в подвале, но некоторые были на верхних этажах.
Çoğunu bodrumda bulduk ama bazılarını da üst katlarda bulduk.
" аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Gizemli yasalar, elektronların sadece katlarda yaşayabildiklerini kesinlikle ara katlarda olamayacaklarını ifade eder.
Сигнал тревоги заражения сибирской язвой сработал только на пяти этажах.
Şarbon alarmı ilk beş kat için verildi.
Поищу план помещений на этажах. Ни с места!
Buranın yerleşim planını bulabilecek miyim, bir bakayım.
Мы работаем на всех этажах.
biz bütün katlarla ilgileniyoruz.
Похоже клоуны и заложники на двух этажах.
Görünüşe bakılırsa, iki katta palyaçolar ve rehineler var.
Проверили на верхних этажах?
Yukarı katlarda güvenlik sağlandı mı?
Мы определили производителя. Такое покрытие недавно было использовано на двух этажах дома по соседству с Картером.
Ve son günlerde Carter'ın dairesinin yanındaki binaya döşenen halının üreticisinin kimliğine ulaştık.
В подвале, на первом и втором этажах изолированы все средства коммуникации с внешним миром.
Bodrumda, birinci ve ikinci katta bütün dış iletişim hatları kapatıldı.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ya da diğer adıyla 102 katlı gökdelenimle. New York'un sembolik simgesi olan bina tam olarak bu uzunlukta çünkü.
Да, если конечно у вас не надо подмести полы на этажах.
Evet, tabi süpürmemi istediğiniz yerler varsa o başka.
Ранее, этим утром, сенатор штата Бадди Хавертон, во время того, что можно описать, как "нервный срыв", взял в заложники двух людей в ресторане клуба "Башня", в 48 этажах надо мной.
Bu öğleden sonra Senatör Buddy Haverton ancak sinir krizi ile açıklanabilecek şekilde, 48 kat yukarıdaki Tower club lokantasında iki kişiyi rehin aldı.
Просто невероятно, что на верхних этажах не было выхода на пожарную лестницу Невероятно
Üst katlara yangın merdiveni koymamaları çok saçma. Saçmalık!
На разных этажах.
Ferah ve basık evler var.
Я все еще живу на двух верхних этажах с детьми.
Çocuklarla üstteki iki katta yaşıyorum.
На верхних этажах мечети Сулеймание есть секретная комната для смотрителя.
Süleymaniye Camii'nin üst katlarında bakıcı için gizli bir oda vardır.
Комиссии заседают на первых трех этажах.
Paneller ilk üç katta. Birini seçip, katılın.
Жаль, на верхних этажах нет камер.
Konukların kaldığı katlarda kamera olmaması çok kötü.
Но, к счастью, не на нижних этажах.
Şansımıza zemin katta öyle bir şey olmuyor.
"Перекрыть эту шахту на всех этажах!"
O asansörün her çıkışını emniyete alın.
Бомбы на всех этажах.
Her katı bombalıyorlar.
Если мы откроем газовые вентили на этажах, и взорвем стояк, то сможем поджарить это место.
Doğal gazı katlara salıp yakmayı başarabilirsek, bu lanet yeri ateşe verebiliriz.
Первый в списке - триплекс * на 5-ой авеню. * квартира, расположенная на трёх этажах
Duruşma listesinin başında 5. caddedeki tripleks var.
Реальные преступники находятся на верхних этажах Министерства юстиции.
Gerçek sahtekarlar Adalet Bakanlığı'nda.
На всех этажах есть отсек для сброса белья?
Üzerinde ne kimlik ne de çanta görmedim. Tüm katlardan bacaya erişim var mı?
У них камеры на всех этажах даже вне лифтов.
Her katta asansörlerin dışında kamera var.
Компания находится на верхних этажах этого здания.
Şirket bu binanın üst katlarını ev olarak kiralamış. - Güvenlik?
Я боюсь, что с учетом особенностей людей, они могут провалиться и убить всех на нижних этажах, понимаете?
Sadece merak ettiğim insanların doğasından bahsediyorsunuz. - Düşebilirler ve alttaki herkes ölebilir - Hayır, hayır, anladım.
Тем, кто живет на нижних этажах, предоставляется такая карта?
Eğer alt katlarda olanlarda böyle bir kart yoksa?
На этажах всё в порядке?
Zemini halletmişler mi?
На всех этажах и лестницах стражи.
Her tarafta bir sürü muhafız var.
- Он не останавливается на этажах.
- Hangi kat? - Ekspres asansör.
Этот город наполнен стукачами, которые живут на 30-х этажах, пишут на чистейших полотнах.
Bütün bu kasaba 30. katta soyut desenli yazım yapan ispiyoncularla dolu. Yazarlar.
Так что никаких местных девчонок на верхних этажах.
O yüzden yerel kızlar yok.
Официальные лица подтверждают информацию о перестрелке на... верхних этажах отеля.
Resmi yetkililer, ateş açıldığını doğruladı.
На первом и втором этажах никого.
- İlk iki kat temiz!