English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это была не моя вина

Это была не моя вина translate Turkish

110 parallel translation
Говорю, это была не моя вина.
Benim suçum olmadığını sen söyledin.
И только одна авария. Это была не моя вина.
Kesinlikle benim hatam değildi.
Это была не моя вина, клянусь Богом!
Benim suçum değildi, yemin ederim!
Но это была не моя вина.
Fakat bu benim hatam değildi.
Это была не моя вина.
Benim hatam değil.
Это была не моя вина.
Sanki benim hatamdı.
Это была не моя вина.
Benim suçum değildi.
Это была не моя вина.
Benim bir suçum yoktu.
Это была не моя вина, Манни.
Benim hatam değildi Manni.
Да, но это была не моя вина, сэр.
Ama benim hatam değildi efendim.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Şimdi sorumlu olmadığımı biliyorum.
Это была не моя вина.
Benim suçum yok.
Это была не моя вина.
Benim hatam değildi.
Это была не моя вина.
Bu benim hatam değildi.
Это была не моя вина, а твоя.
Bana değil, sana katlanamadı.
Что я знаю, так это то, что это была не моя вина.
Bildiğim şey bunun benim hatam olmadığı.
Честно, это была не моя вина.
Gerçekten hata bende değildi.
Это была не моя вина!
Suçum yok!
Хорошо, что это была не моя вина.
Ayrıca benim hatam değildi.
Но в последний раз это была не моя вина.
Ama son defasında kabahat bende değildi.
- Это была не моя вина, хотя.
- Benim hatam değildi, yine de.
Это была не моя вина.
O benim hatam değildi.
Я же говорила тебе, что это была не моя вина.
Benim hatam olmadığını söylemiştim.
Вы можете сказать, что это была не моя вина, что это было совпадением.
Şimdi, bunun benim hatam olmadığını söyleyebilirsiniz, .. bunun bir tesadüf olduğunu.
Но ты все еще нужен мне в качестве моего адвоката. Потому что на этот раз это была не моя вина. Зачем?
Hala sana avukatım olarak ihtiyacım var Mitch.
Я знаю, это была не моя вина.
Benim suçum olmadığını biliyorum.
Но это была не моя вина!
Ama benim suçum değildi!
- Это была не моя вина!
- Benim hatam değildi!
Ну ладно, это была больше моя вина, чем твоя, потому мне не по себе.
Pekâlâ, senden çok ben hatalı olabilirim ve bundan utanıyorum.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Это была не её вина, а моя.
Onun hatası değildi. Benim hatamdı.
Да. Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
L.S.O.'dan onu söyleyeni yakalayacağım, ama tamamıyla benim hatam değildi.
Не знаю, может, это была моя вина.
Bilmiyorum, belki, belki de benim hatamdı.
Слушай, это была не моя вина.
HALKA HİZMET Ne oldu?
Это моя вина, что вас поймали, я не должна была просить вас остановиться.
Yakalanmanız benim hatamdı. Durmanızı hiç istememeliydim.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
Patronum, benim hatam olduğunu, ve maaşımdan düşeceğini söyledi. Bence bu yasal bile değil.
Это была моя вина, не её.
Benim hatam. Onun değil.
- Особенно меня не волнует, если это была моя вина.
- Özelikle de, hata benimse.
Это моя вина, что я не была аккуратна.
Belki de erkek arkadaşımın çocuğudur.
Это была моя вина, а не моей дочери.
Suçu işleyen benim ; kızım değil.
Вот почему у меня не было выбора, это была моя вина.
Bu yüzden seçme şansım yoktu, benim suçumdu.
Но я стала материалистичной, как и все. Это была не его вина, а моя.
Çok iyi biriydi.
Нет, это была война, не моя вина.
Hayır. Savaşın kaderi. Benim hatam değildi.
Но это была... была не моя вина.
Ama bu... Bu benim hatam değildi.
Мне никогда не хватало смелости сказать ему, что это была моя вина.
Bunun benim hatam olduğunu söylemeye hiçbir zaman cesaretim olmadı.
Моя мысль в том, что это была вина не Локера, правда?
Demek istediğim ; bu Loker'ın suçu değil, haksız mıyım?
Хорошо, это была не моя вина.
Ben kırmadım onu.
Это была не совсем моя вина, но я была не очень хороша.
Tamamen benim hatam değildi. Ama hastaydım.
И я не знала почему, но я думала, что это была моя вина.
Neden olduğunu bile bilmiyordum ve bunun benim hatam olduğunu düşündüm.
Это была не твоя вина, а моя.
Senin değil, benim hatamdı.
Она моя очень хорошая подруга, и я полностью её простила, потому что это была не её вина, потому что она была обдолбана.
Kız benim iyi bir arkadaşım onu tamamıyla affettim çünkü bu onun hatası değildi o sırada zaten biraz kafası iyiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]