Это было во всех новостях translate Turkish
24 parallel translation
Это было во всех новостях
Tüm haber programlarında sen vardın.
- Это было во всех новостях, мужик.
Bütün haberlerde vardı dostum.
Это было во всех новостях.
Ulusal haberlere çıkmıştı.
Это было во всех новостях.
Bütün haberlerde çıktı.
Это было во всех новостях
Bütün haberlerde bahsettiler.
Как дела? Это было во всех новостях.
Bütün haberlerde çıktı.
Это было во всех новостях. Что он сказал по этому поводу?
Haberler bundan bahsedip duruyordu, o ne dedi?
Это было во всех новостях.
- Bütün haberlerde vermişlerdi.
Это было во всех новостях.
- Haberlerde bahsedip duruyorlar.
Ага, это было во всех новостях не один месяц.
Evet, aylarca tüm haberlerdeydi.
Это было во всех новостях.
Tüm haberlere çıkmıştı.
Ваша команда выиграла в том году. Это было во всех новостях.
O yıl eyalet ödülünü almıştınız.
Два человека мертвы, это было во всех новостях.
İki insan öldü. Tüm haberler bundan bahsediyor.
Это было во всех новостях.
Haberlerden.
Это было во всех новостях.
Haberlerde söylediler.
Это было во всех новостях, даже в Филадельфии.
Philadelphia'da bütün haberlerde bile söyleniyordu.
Это было во всех новостях.
Haberlerde vardı.
Это было во всех новостях.
Haberlere falan çıktı.
Это было во всех новостях.
- Gazetelere çıkmıştı.
Это было во всех новостях, по телевидению, я увидела и поняла, что это он.
Haberlerdeydi, televizyonda. Gördüm ve onu tanıdım.
Да, Питер, это было повсюду, во всех новостях.
Evet, Peter. Bütün haberlere çıkmıştı.
Это уже побывало во всех газетах но в новостях не было о похищении.
Lanet olay gazetelere düşmüş, ama kaçırılmayla ilgili haber yok.
Если бы сенатор сообщил об этом, это было бы во всех новостях.
Eğer senatör rapor etseydi, tüm haberler bununla ilgili olurdu.
Это было во всех новостях.
Bütün haberlerde gösterildi.