Это было всего один раз translate Turkish
56 parallel translation
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Bir keresinde Sonja'yı ziyarete gelmişti ve bir daha görünmedi.
Это было всего один раз.
Bir kere oldu.
Это было всего один раз.
Bir kereye mahsus aptalca birşeydi.
Это было всего один раз...
Epey zaman oldu.
Это было всего один раз.
- Bu bir kerelik bir olaydı.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
Tek seferlik bir şeydi. Kendini biraz rahatlat.
Это было всего один раз.
Sadece bir kez olmuş.
- Пожалуйста. Это было всего один раз.
- Lütfen, sadece o anlıktı.
Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз...
Sadece bir kere sizin arabanızda yaptık.
- Это было всего один раз!
- Bu bir kere oldu!
- Это было всего один раз.
- Bir keresinde.
- Это было всего один раз!
Bir kez yaptım!
Это было всего один раз, Джей.
Bir kere oldu, Jay.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, bir kerelik bir şeydi.
Это было всего один раз и я...
O bir kere oldu ve- -
Это было всего один раз.
Bunu yalnızca bir kez yaptım.
Декс, это было всего один раз.
Dex, bir seferlik bir şeydi.
Это было всего один раз.
Hayır, o sıradan bir şeydi.
Это было всего один раз
Bir kerelik bir şeydi.
- Это было всего один раз.
- Bir defa oldu.
Это было всего один раз.
O bir istisnaydı.
Это было всего один раз?
Bir kerelik bir şey miydi?
Это было всего один раз.
O bir kere içindi.
И это было всего один раз, и очень напряженно перекидывать фотографии за четыре года.
O bir kere olmuştu ve 4 senelik çalışmanın karşılığını alırken çok stresli bir işti.
Это было всего один раз, Френк.
Sadece bir seferlikti Frank.
Просто это было всего один раз.
Çünkü sadece bir kez oldu.
- Конечно, вот почему я хочу уверить тебя, что это было всего один раз...
- Kesinlikle, işte bu yüzden sana bunun sadece tek seferlik bir şey olduğunu garanti ederim.
Это было всего один раз.
Sadece bir kereliğine.
Я... Я думал это было всего один раз.
Ve bunun tek seferlik bir şey olduğunu sanmıştım.
Это было всего один раз, и это не мое дело.
- Bir seferlik bir şey ve benim davam değil.
Слушай, Чарли, если это было всего один раз...
Bak Charlie, eğer bir seferlikse...
Это было всего один раз.
Bu sadece bir kez oldu.
Это было всего один раз.
- Ve bu yalnızca bir kere yaşandı.
Это было всего один раз, ничего такого.
Bir seferlik bir deneyimdi. Büyütülecek bir şey yok.
- Это было всего один раз.
- Bir kere oldu o.
Послушайте. Это было всего один раз.
Sadece bir kereliğine yaşandı.
Это было всего один раз!
Bir seferdi o!
Это было всего один раз!
Sadece bir kere oldu. Ve hayır.
Это было всего один раз.
Bir hata yaptım. Tek seferlik bir şeydi.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Eğer hayatını devam ettirebilmek için elini eteğini çekmen gereken şeyler olsaydı ve bunu en düzgün ve hilesiz yoldan yapmana rağmen, işe yaramasaydı, kuralları bir kez olsun kendin için esnetir miydin?
Это ничего не значило и было всего один раз.
Hiçbir anlamı yoktu. Bir kerelik bir şeydi.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
Ve kafamın içinde tek seferlik bir şey olmadığını biliyordum.
Это было всего лишь один раз.
O bir kez oldu.
Это было всего лишь один раз.
- Tek seferlikti. - Tek seferlikti.
Это... было всего один раз.
Bu... sadece bir kere oldu.
Это было всего на один раз
Tek gecelik bir olaydı.
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Sadece bir kere gittim ; ama rüya gibiydi.
Ну так что, ты встречаешься с Ноэлем или это было всего лишь на один раз?
Noel ile çıkıyor musun yoksa bir kerelik bir şey miydi?
Это было всего один раз.
Peki bağlantın Lee miydi?
Да это было один раз всего, чувак.
Bir seferdi o iş dostum.
Это было несколько дней назад, всего один раз.
Birkaç gün önce biriyle. Tek seferlik bir şeydi.