English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не так уж и трудно

Это не так уж и трудно translate Turkish

28 parallel translation
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
O sadece, dünyayı henüz tanıyan bir delikanlı.
Это не так уж и трудно, если... немного знать географию.
Birazcık coğrafya bilgisiyle, hiç zor olmaz.
Это не так уж и трудно!
Düşündüğümden daha kolaymış!
Это не так уж и трудно.
Bu ne kadar zor olabilir ki?
Это не так уж и трудно.
Sorun olsun istemiyorum.
Это не так уж и трудно.
Çok zor değil.
Я думаю это не так уж и трудно хоть раз приготовить яичницу.
Yani arada bir çırpılmış bir yumurta yapmak çok mu zor?
Это не так уж и трудно.
Bunu halledebiliriz.
Это не так уж и трудно.
Klasik hareketleriniz o kadar da zor değil.
Да ладно, приятель, это не так уж и трудно.
Hadi dostum, o kadar zor değil.
На самом деле это не так уж и трудно.
Aslında çok büyük bir olay değil.
Нет, в это не так уж и трудно поверить.
Hayır, inanmak o kadar da zor değil.
Это не так уж и трудно.
Aslında göründüğü kadar zor değil. Öyle mi?
Да, на самом деле, это не так уж и трудно.
O kadar zor olmadı.
Это не так уж и трудно.
Çok önemli bir şey değildi, gerçekten.
Да, если банда преступников может это сделать, это не так уж и трудно.
Yani bir haydut çetesi becerebiliyorsa o kadar zor olmasa gerek.
Не так уж это и трудно, правда?
Çok zor değilmiş, değil mi?
Видишь, это было не так уж и трудно?
Çok zor değildi, değil mi?
Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах.
Çocukların ilk başta sorun yaşaması alışılmadık bir şey değil.
Это было не так уж и трудно, Майкл.
O kadar zor değildi, Michael.
Это было не так уж и трудно, верно?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
В это, наверное, трудно поверить, но в моей жизни был период... хоть и очень краткий... когда я не так уж отличался от тебя.
İnanmayabilirsin ama ben de hayatımım bir döneminde çok kısa süreliğine de olsa, senden çok farklı değildim.
И это было не так уж трудно, не так ли?
Çok da zor değildi, değil mi?
К тому же, в это было не так уж и трудно поверить
Ayrıca, o kadar fazla sürmedi.
Не так уж это было и трудно.
Soruşturma yapmanın ikinci kuralı yakından gözlemlemektir.
Не так уж это и трудно.
Çok zor değildi.
Вообще-то, это может быть не так уж и трудно.
Belki de gerekmez.
Не так уж трудно допустить и это.
Olaylar zinciri o kadar da önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]