Это не так уж сложно translate Turkish
124 parallel translation
Это не так уж сложно, да?
Çok da zor durmuyor.
Это не так уж сложно на самом деле
- O kadar da zor değil.
Это не так уж сложно.
Zor değilmiş.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет. Херня!
Tabi düşün, düşünmek kolay, zor olan yapabilmek.
Это не так уж сложно.
O kadar zor bir şey değil
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
Neler olup bittiğini bilmiyorum ama seni gebertirsem yanlış bir şey yapmam.
Это не так уж сложно.
O kadar da karışık değil.
- Да, это не так уж сложно.
- Bu o kadar güç olmasa gerek. - Hayır, değil.
Дорогой, это не так уж сложно.
Ama tatlım, o kadar zor olamaz.
Это не так уж сложно устроить.
- Bunu ayarlayabiliriz.
Это не так уж сложно, Джек.
O kadar da karmaşık değil Jack.
Это не так уж сложно.
Bu zor bir şey değil.
О... это не так уж сложно.
Çok zor değil.
Это не так уж сложно.
Bu o kadar da zor değil.
Это не так уж сложно.
O kadar da zor bir şey değil, Scott.
Ну это не было так уж и сложно.
Çok zor da değilmiş.
Это не так уж и сложно, Шон.
Hey, pek kötü durumda gözükmüyorsun. Değil mi, Sean?
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
Basit, korkunç bir denklem.
Это не так уж и сложно : всем известно - у Вас самый лучший слух в Копенгагене.
- Pek zor olmadı. Kopenhag'taki en iyi kulak sende var.
Это всё не так уж сложно.
Bunun zor bir tarafı yok ki.
Это было не так уж сложно.
O kadar da zor değildi.
Дерьмо, не так уж и сложно всё это.
Siktir, bu kadar zor değil.
Это было не так уж и сложно, не так ли?
Çok zor değilmiş öyle değil mi?
Это не так уж и сложно.
O kadar karmaşık değil.
Не так уж и сложно было сказать это, но я просто написал это в письме.
Bir şey söyleyecek durumum yoktu, ben de bir mektup bıraktım.
Все это не было так уж сложно.
Karmaşık değildi.
Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно.
Sen bana gösterirsin, o kadar da karmaşık değildir.
Это не так уж и сложно, верно?
Epey kolay, değil mi?
Не так уж это и сложно.
O kadar da kötü değilmiş.
Это ведь не так уж и сложно?
Çok önemli bir şey değil, değil mi?
- Это не так уж и сложно.
- Bu çok zor değil.
Это было не так уж и сложно.
Çok da zor olmadı.
- Сэр, это не так уж и сложно.
Efendim, o kadar da zor değil.
Видишь, это было не так уж и сложно, ведь так?
Gördün mü çok zor değilmiş di mi, barry?
Это не так уж и сложно.
Büyütülecek bir şey değil.
Оказывается, не так уж это и сложно,
* Denersen, yapabilirsin *
Не так это уж сложно,
* Hayal etmesi değildir zor *
Это не так уж и сложно понять.
İnsanların anlamak için o kadar çabalamasına gerek yok.
Думаю, это не так уж и сложно.
Bana gayet kolay gibi görünüyor
- Если подумать то не так уж и сложно понять чего хотят люди, особенно если они снова и снова это повторяют.
Aslında düşünürsen, insanların ne istediğini bulmak o kadar da zor değil. Özellikle de sana defalarca söylüyorlarsa.
17,5 часов на ногах - это не так уж и сложно.
Temiz.
Это все не так уж сложно.
Aslında çok basit.
Ну, это не было так уж и сложно, не правда ли?
Çok da zor değilmiş değil mi?
– Без детей – это не сложно, потому что я все равно их не так уж часто вижу.
- Çocukların olmaması pek bir şeyi değiştirmiyor. Zaten onları pek gördüğüm de söylenemez.
Это благородная цель. Даже учитывая то, что это было не так уж и сложно.
Sana zarar vermek çok zor kabul edelim, bu çok da zor olmadı.
Не так уж это и сложно.
Sorun olacak bir şey değil.
Это не так уж и сложно, у нее же ничего нет.
O kadar zor olmamalı. Kadının hiçbir şeyi yok.
Это не так уж и сложно. - Нет.
O kadar da zor değil.
Это было не так уж и сложно, не правда ли?
O kadar zor değilmiş değil mi?
Это не так уж и сложно - ставить перед словом букву "р".
Çok karmaşık değil. Önüne bir "S" harfi ekliyorsun.
Не так уж это и сложно.
O kadarda zor değil.