English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уже не первый раз

Это уже не первый раз translate Turkish

61 parallel translation
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас?
Hz. İsa sizi daha önce haçıyla ziyaret etti.
Кроме того, это уже не первый раз.
Zaten bu ilk kez olmuyor.
Это уже не первый раз. Она из меня дурака делает.
Bu, beni ilk defa aptal yerine koyuşu değil.
Это уже не первый раз мне приходится присматривать за его хозяйством.
Arkasından baktığım ilk defa olmuyor.
Это уже не первый раз.
Bu ilk kez olmuyor.
Я могу гарантировать вам ещё одно, дамы и господа это уже не первый раз, когда они вели себя подобным образом.
Size bir şeyi garanti ederim, bayanlar ve baylar..,... bu onların ilk defa yaptıkları bir şey değildir.
В общем, он мне изменяет, и это уже не первый раз.
Merhaba, Dr. Crane. Her neyse, o bir ilişki yaşıyor ve bu ilk değil.
Скажем так : это уже не первый раз, когда ты крадёшь мой звёздный час.
Şöyle diyeyim, benim özel bir günümü ilk defa mahvetmiyorsun.
Это уже не первый раз, когда меня останавливают из-за ЧВ.
AKZ olarak kenara çekilmek ilk kez başıma gelmiyor.
Это уже не первый раз, когда Вы не совсем уверены в местонахождении кого-либо, не так ли, мисс Шелтен?
Bu sizin ilk kez, kimin nerede olduğuna dair ifadeniz değil, değil mi bayan Shelten?
Вы опять просрочили оплату, мистер Мансини, это уже не первый раз.
Yine mi Bay Mancini? Yine eksiğiniz var.
И это уже не первый раз?
- Yeni de değil herhalde? - Değil.
Плюс, выходит что это уже не первый раз что люди начали убивать себя в этом здании.
Ayrıca insanların bu binada kendilerini öldürmeleri ilk değilmiş.
Ну, это уже не первый раз, когда ты встречаешь меня из тюрьмы.
Hapisten son çıktığımda da karşılamaya geldiğin aklıma geldi.
Это уже не первый раз когда я слышу имя Дана Миллер
Dana Miller'in ismini ilk defa duymuyorum ben.
Это уже не первый раз, когда он вторгается в наши земли. Нет, сир.
Bu topraklarımıza ilk izinsiz girişi değil.
Это уже не первый раз, когда ты предал меня
Bana ilk defa ihanet etmiyorsun..
В отличие от твоих теорией на мой счет, это уже не первый раз, когда тебя обвиняют в сокрытии улик. И я жду-не дождусь, когда смогу упомянуть это в суде.
Senin gibi hakkımda teoriler üretmek yerine biz gerçekten ne ile suçlandıysan hepsini tek tek araştırdık ama delil saklama mahkemeye götürmek için beklemeyecek bir sebep.
Это уже не первый раз, когда ты на что-то натыкаешься.
Bir şeylere ilk çarpışın değil bu.
Я вырубился, и я уверен, что это уже не первый раз.
Bilincimi kaybetmişim. Ve oldukça eminim ki bu ilk defa da olmamış.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
İkincisi de Mardi Gras Festivali değildir elbette...
- Так это было уже не в первый раз?
- O bunu birçok kere yaptı mı? - Mm-hm.
Это уже не в первый раз.
Bu ilk defa olmuyor.
- Что ж, это уже не в первый раз это уж точно.
- Büyük hatalar konusunda uzman sayılırım.
Это случается уже не в первый раз.
Bu ilk defa gerçekleşmiş değil.
Это уже не в первый раз.
Üstelik bu ilk değildi.
Это ведь уже не первый раз, правда?
Bu ilk değil, öyle değil mi?
Это уже не в первый раз.
Bu ilk sefer olmazdı.
- Это уже не в первый раз. %
- Bunu ilk yapışı değil.
Это было уже не в первый раз но, я... Я не знаю, как это правильно называется но...
Siz nasıl söylerdiniz bilmiyorum.
Мы уже не первый раз это делаем.
Bunu ilk kez yapmıyoruz.
Ну, это уже не в первый раз.
Bu ilk sefer olmayacak.
Это уже не в первый раз, не так ли?
Bu ilk değil, değil mi?
Она рассказала мне это дважды, и уже в первый раз не было смешно.
Bana iki kere anlattı ve ilkinde de pek komik gelmemişti.
Да, но это было уже не в первый раз, и я всегда могу достать ещё.
Evet, ve daha önce de aynısı olmuştu, ve her zaman daha fazlasını bulabilirim.
И это уже не в первый раз Когда он пытается сделать это чужими руками, да?
Başkasına bu işi yaptırtmaya çalışması ilk değildir sanırım.
И к тому же это же не в первый раз уже.
Ve bu gece olan da ilk değil.
Это уже не в первый раз.
Bu ilk de değil.
Это уже не в первый раз. До сих пор ты ни разу не вернул долг.
Babamdan borç aldığınız parayı bir kez olsun geri ödemediniz.
Возможно твои эмоции затуманили твое суждение. Это было бы уже не в первый раз.
İlk kez olmayacağı kesin.
( Кадди ) Это моя зубная щетка. и это уже не в первый раз. В общем мне все равно, но ты ее испортил.
O benim fırçam ve bu ilk de değil umursadığımdan da değil ama fırçayı mahvetmişsin.
- Это уже не в первый раз.
- İlk defa değil bu.
И это уже не в первый раз.
Bu ilk değil ki.
Это был уже не первый раз на поле боя, когда жизнь рядового висела на волоске.
Ve bu onun savaş alanındaki tek kıl payı kurtulması da değilmiş.
Что ж, это уже не в первый раз...
ilk defa olmuyor...
Не знаю, это мой первый раз, но твои клеточные схемы вроде перезагружаются каждый час, так что уже скоро.
Bilmiyorum bunu daha önce hiç yapmadım ama mitotik devren her saatte bir kendini sıfırladığını göre... -... muhtemelen bir saatten fazla sürmez.
Это уже не в первый раз.
Bu bir değil, iki değil.
И это уже не в первый раз.
Bu onu ilk yakalayışım değildi.
И это уже не в первый раз.
İlk kez de değil üstelik.
а я устал, но если мы собираемся набить друг другу шишек, то для меня, сегодня, это уже не в первый раз.
Koca adamsın ben de çok yorgunum ama kavga etmek istiyorsan bu akşam tartıştığım ilk kişi sen olmazsın.
Слушай, это уже не в первый раз, когда мы получаем сигнал, подобный этому.
Bakın, böyle bir istihbaratı ilk alışımız değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]