English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Этого не должно было случиться

Этого не должно было случиться translate Turkish

106 parallel translation
Этого не должно было случиться.
Böyle olmamalıydı.
Этого не должно было случиться!
Böyle olmaması gerekiyordu!
Этого не должно было случиться.
Böyle olması gerekmiyordu.
Нет, этого не должно было случиться!
Bunun olması gerekmiyordu!
Этого не должно было случиться.
Bunu yapmış olması çok kötü.
Этого не должно было случиться.
Böyle bir şey olamaz.
Этого не должно было случиться.
Bu olmamalıydı.
Этого не должно было случиться. Ты мог бы быть...
Hapse girmemeliydin.
Этого не должно было случиться.
Böyle olması gerekmezdi.
Этого не должно было случиться, Винси!
Öyle olması gerekmiyordu, weensie!
Так вот, этого не должно было случиться.
Böyle bir şey olmamalıydı. O benim ulaşabileceğim bir kız değil.
Этого не должно было случиться.
Bu hiç olmamalıydı.
Полагаю, этого не должно было случиться...
Belki de oraya uygun değilim...
В терминах физики, этого не должно было случиться.
Fizik kanunlarına göre böyle olmaması gerekiyordu.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
Bu yaptıklarınızın hiçbiri olmamalıydı, değil mi?
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем...
Bugün, sırf oğlunuz tanıklık etmek için öne çıktı diye burada olmamalıydık.
Этого не должно было случиться.
Bunun olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться.
Bir yanlışlık var.
Этого не должно было случиться.
Bu şekilde olmak zorunda değil.
Этого не должно было случиться.
Hiç olmamalıydı.
Этого не должно было случиться.
Bunların olması tasarlanmamıştı.
Этого не должно было случиться.
Böyle bir şeyin olmaması gerekiyordu.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Üzgünüm, böyle olsun istemezdim.
- Этого не должно было случиться.
Bu olamaz. Dur.
Погодите. Этого не должно было случиться.
Bekle, böyle olmamalıydı.
Ого... этого не должно было случиться... снова.
Bu tekrar olmamalıydı.
Этого не должно было случиться, потому что система очень устойчива и здесь невероятное количество защитных механизмов. Но это случилось. Как и при большинстве перегрузок, пострадало самое слабое звено.
Hatta olmaması gereken bir aşırı yüklenme olmuş çünkü sistemde sayamadığım kadar önlem protokolü var ama sonuçta oldu ve pek çok aşırı yüklenme durumu gibi en zayıf halkada meydana gelmiş.
Нет, понимаете, Этого не должно было случиться.
Hayır, anlamıyorsun, bunlar olmak zorunda değil.
Этого не должно было случиться.
Böyle olmaması gerekiyordu.
Уверен, вы думаете Этого не должно было случиться, Мы не настолько нуждались
Eminim şu anda, yiyecek ve su için bu kadar çaresiz olmasaydık bütün bunların olmayacağını düşünüyorsundur.
Этого не должно было случиться.
Bunların hiçbirinin olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться
Bunların hiçbiri olmamalıydı.
Этого не должно было случиться. Не должно было случиться.
Böyle bir şey olmamalıydı!
Послушайте меня... - Папа! этого не должно было случиться, вы понимаете?
- Beni dinle böyle olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться.
Bu olmamalı.
Отец говорил мне, что этого не должно было случиться..
Babam bana böyle olmaması gerektiğini söyledi.
Этого не должно было случиться до завтрашенего дня.
Yarına kadar olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться.
Bunların olmaması gerekiyordu.
Этого не должно было случиться.
Bunların olması gerekmezdi.
Этого не должно было случиться.
Hiçbiri olmamalıydı.
Я... этого не должно было случиться.
Böyle olmaması gerekiyordu.
- Этого не должно было случиться.
- O olmamalıydı.
Этого не должно было случиться.
Olaylar bu noktaya hiç gelmemeliydi.
Этого вообще не должно было случиться.
Bu kesinlikle olmamalıydı. - 12.
Этого не должно было случиться!
Böyle olmaması gerekiyordu.
Этого никогда не должно было случиться... мистер Чемберс мои извинения.
Soğuk havada böyle dışarıda bırakılmanızı... asla istemedim, Bay Chambers. Özür dilerim.
Этого никогда не должно было случиться!
Bu asla olmamalı!
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
Tamam, bu hiç olmamalıydı, ama kimsenin suçu da değil.
Этого не должно было случиться.
Gerçekten bu gerçekten olmamalıydı.
Всё, о чём я только думал, что этого не должно было с нами случиться.
Her şeyden sonra bunun üstesinden gelmeyeceğimizi düşünüyordum.
Этого никогда не должно было случиться.
Bu asla olmamalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]