Юбилейной translate Turkish
19 parallel translation
После инцидента с юбилейной пластинкой я живу свободной от него.
Tabak olayından sonra, internetten birşey almıyorum.
Увидимся на юбилейной вечеринке.
Yıldönümü partisinde görüşürüz. - Büyükanne yıldönümü partisi mi veriyor?
"17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру."
"Saat 17 : 00,'Lazlo', Hauser ile Wallner'e yıldönümü oyununun ilk bölümünü okudu."
Мы ожидаем более точных данных по юбилейной пьесе - содержание и т. д.
Kuruluş yıldönümü için yazılacak oyunun olgunlaşmasını bekliyoruz özellikle içeriğini.
Нас наняли для юбилейной сотой доставки.
Yüzüncü siparişimizi almış bulunuyoruz.
Подравляем с юбилейной операцией, доктор Веббер!
On bininci ameliyatınız kutlu olsun, Doktor Webber.
Эй, как продвигается организация юбилейной вечеринки?
Bir boka yaramaz... Hey, Planlama nasıl gidiyor Yıldönümü partisi için?
Ювелирный Деннисонов, на Юбилейной.
Dennison'ın Kuyumcusu, Jubilee Terrace.
– Но это их юбилей.
- Ama bu onların 50. yıldönümü.
74-й юбилей тоже бывает только раз, но ничего особенного мы не делали.
O da yalnızca bir kez olacaktı, ama özel bir hazırlık yapmamıştık.
Знаешь, вообще-то я надеялась, что мне не придется поднимать эту тему но сегодня у нас пятое свидание - своего рода юбилей, и я ожидала получить какой-нибудь подарок.
Ne çakalım? Beşlik. Aslında bundan bahsetmek istemiyordum ama bugün bizim beşinci buluşma dönümümüz ve ben bir hediye bekliyordum.
Но если хочешь, после ресторана можно пойти в магазин рукодельных подарков и сделать парочку юбилейных кружек.
Ama istersen yemekten sonra Color Me Mine'a gidip, üstünde resimlerimiz olan kupalar yapabiliriz.
Хм, надеюсь, я случайно не нашла подарок мне на юбилей свадьбы.
Umarım kazara evlilik yıldönümü hediyemi bulmamışımdır.
Но только когда я сел и перечел его роман... доступный сегодня в 10летнем юбилейном издании... я понял насколько хорош писатель Кельвин Вер-Филдс.
Ama oturup, o romanı tekrar okuduğum an ki kendisi şu an onuncu yıl özel versiyonuyla edinilebilir Calvin Weirfields'ın ne kadar iyi bir yazar olduğunu anlıyorum.
Думала, будет время сходить в магазин, но юбилейная операция Ричарда займёт вечность.
Markete gidecek vaktim olur diye düşünmüştüm ama Richard'ın on bininci ameliyatı bitmek bilmiyor.
Но юбилей у твоих родителей только через три месяца.
Tamam da, üç ay öncesinden yıldönümü mü kutlanır?
Каждый год, мы используем наш Юбилей в качестве напоминания о прошлом, но так же и о взгляде в будущее, и в этот дух будущего я хочу сделать заявление невероятной важности для нашего любимого города,
Her yıl Jübile'yi bize geçmişi hatırlatması için ve ayrıca ileriye bakmamız içinde kullanıyoruz. Bu ileriye bakmanın ruhu içinde inanılmaz derecede önemli bir duyuruyu sevgili şehrimiz Vega'ya yapmak istiyorum.
Теперь, как у нас принято, в Юбилей, мы восхваляем наших солдат, которые стоят на стене, защищают нас, оберегают нас, благодаря чему мы наслаждаемся нашей жизнью, но сегодня, у нас есть нечто особенное.
Şimdi geleneklerimize göre Jübile'de duvarlarımızı ve bizi koruyan askerlerimizi kutlayarak bizi güvende tutup, hayatımızı yaşamamızı sağlayan askerlerimiz için bu gece ekstradan özel bir şeyler hazırladık.
Да, но у нее в следующем году юбилей.
Evet ama gelecek yıl da yıl dönümü olacak.