Ювелирном translate Turkish
56 parallel translation
Узнай в каждом ювелирном магазине города.
Şehirdeki pahalı mücevher satan tüm kuyumcularla konuş.
Найлз продал это около часа назад, в ювелирном магазине на Мэдисон Авеню.
Niles bunu yaklaşık bir saat önce Madison Avenue'daki bir kuyumcuya sattı.
Сначала идут обедать продавщицы, а когда возвращаются, уходят продавец и портье. То есть с полпервого до полтретьего в ювелирном только три человека.
Onlar gelince satıcı adam ve kapıcı... 12 : 30 ile 2 : 30 arasında içeride sürekli üç kişi var.
В ювелирном магазине тебе, действительно, одолжили это?
Bunları kuyumcudan ödünç almana izin veriyorlar mı?
Не знал, какой размер нужно было брать. А у девчонки в ювелирном, знаешь, были такие ручищи!
Ölçünü bilmiyordum mücevher dükkânındaki kızın da kocaman elleri vardı.
Вы мудаки, устроили тут шумиху в ювелирном магазине...
Kimse yapmadı. - Siz pislikler, bir mücevher dükkanını...
Он охранник в ювелирном магазине "Вестон".
Weston Mücevherlerinde güvenlik görevlisi.
Ты говорил о ювелирном магазине на море.
Denizin üstündeki bir mücevherciden bahsettin.
Я был сейчас в ювелирном.
Kuyumcudan geliyorum.
- B ювелирном мaгaзине.
- Bir kuyumcuyu gözlemliyorum.
ћне кажетс €, он купила ее в ювелирном √ ертруды " ахари.
Biliyor musun, bence bunu Nob Hill'deki kuyumcu Gertrude'den aldı.
Что-то подобное она показывала мне в ювелирном.
Bir dergide bunun benzerini göstermişti.
На Главной в ювелирном сработала кнопка вызова.
Mücevher dükkanındaki gizli alarm çalıştı.
Готова поспорить, вы следили за ним, увидели, что он работал в ювелирном магазине, и, зная, как он уязвим, начали давать ему обещания, от которых он не мог отказаться.
Bahse girerim, onu takip ettin, Mücevhercide çalıştığını öğrendin ve onun hassas olduğunu bilerek, kabul edeceğini bildiğin vaatlerde bulundun.
Просто мне так хотелось купить браслет, который я сегодня увидела в ювелирном магазинчике в центре.
Ben sadece, bugün gördüğüm o bileziği almak istiyorum.
Внимание, патрульным машинам в центре.. сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд.
Tüm birimlerin dikkatine Riverside kuyumcusunda sessiz alarm.
Испанца. Тот попался на краже в ювелирном магазине.
Çocuğu bir kuyumcuda hırsızlık yaparken yakalamıştım.
Я был в том ювелирном магазине на Мэйпл и посмотри, что я нашел.
Maple caddesindeki kuyumcuya gittim ve bak ne buldum.
Жди меня в нашем ювелирном магазине через 20 минут.
20 dakika sonra kuyumcuda buluşalım.
Из-за того, что он вытер пятно крови - в ювелирном магазине? - Дело не в этом!
Açıklamama izin verecek misin?
В ювелирном торговом центре.
Kaliforniya Mücevher Pazarında.
Из-за того, что было в ювелирном?
Mücevher dükkanında olanlarla mı ilgili?
В музее Искусства и ювелирном магазине.
Bir sanat müzesi ve bir mücevherci.
Как краденные бриллианты в итоге оказались в ювелирном магазине?
Nasıl oldu da çalıntı elmaslar bu kuyumcu dükkânına geldi?
Сорвал ограбление в ювелирном.
Kuyumcu dükkânındaki bir hırsızlığa engel olmuş.
Он был иммигрантом, пробивал себе дорогу в ювелирном деле.
Kendisi göçmendi. Mücevher ticaretinde canla başla çalıştı.
- В городке под Парижем, в небольшом ювелирном магазине с симпатичным...
Paris'in hemen dışında, küçük bir mücevher dükkanında...
В ювелирном магазине была большая скидка.
Kuyumcular öyle diyor.
Не думаю, что в этом ювелирном есть что-то, что Эми понравится больше, чем увлажнитель, который мы присмотрели в супермаркете.
Bu mücevher mağazasındaki herhangi bir şey Amy'yı deminki yerde gördüğümüz oda nemlendiricisi kadar mutlu edemez.
О, слушай, это же парень Лорен в ювелирном стоит?
Baksana. Şu kuyumcudaki Lauren'in sevgilisi değil mi?
Ну, мы связали одну из машин компании Пула с местом преступления в ювелирном, используя видеонаблюдение из магазина на улицу.
Caddenin karşısındaki güvenlik kameralarını kullanarak Poole şirketinin arabalarından birisi ile mücevher dükkanındaki olay yeri arasında bağlantı kurduk.
Слушай, чувак, мы пытались получить ресторанную и работу в ювелирном, которая была у него в прошлом месяце.
Bak, adamım, geçen ay Stop-n-Gulp ve mücevher dükkanında yaptığı işi yapmaya çalışıyoruz.
ДНК, найденное в ювелирном совпало с кровью, взятой с заднего сидения машины Джулс.
Mücevher mağazasında bulunan DNA örneği, O'hara'nın arabasında bulunan kan damlacıklarından alınanlar ile uyuştu.
Я работал уборщиком в Фениксе... в дорогом ювелирном магазине.
Phoenix'te bir hademe kılığına girmiştim. Şu son teknoloji mücevher yerinde.
Τреболт взорвал сейф в ювелирном, чтобы выглядело так, будто это Аллен, потому что знал, что мы выйдем на него.
Trebolt kasayı patlatarak Allen yapmış gibi gösterdi. Çünkü onun peşine düşeceğimizi biliyordu.
Судя по этим сообщениям, именно Кристина назначила встречу в ювелирном магазине. и, кхм, сообщения были... довольно игривыми.
Mesajlara göre mücevher dükkanındaki görüşmeyi ayarlayan kişi Christine'miş ve mesajlar da...
Мы знаем, что он был в ювелирном магазине.
Mücevher dükkanında olduğunu biliyoruz...
Так, мы нашли отпечаток на сейфе в ювелирном.
Pekâlâ, kuyumcunun kasasında bir iz bulduk.
Вот почему он работал в ювелирном магазине.
Bu yüzden kuyumcu dükkanında çalışıyordu.
Помню, что купил его в ювелирном магазине "Бернардс" около рынка...
Onu marketin yanındaki Bernard Kuyumcusu'ndan aldığımı hatırlıyorum.
И Дженнифер сказала, что я могла бы получить работу в ювелирном магазине.
Jennifer da kuyumcuda iş bulabileceğimi söyledi.
Я сейчас в ювелирном магазине. Я перезвоню попозже.
Baksana Kuyumcu'ya geldim sonra konuşuruz olur mu?
Простите за то, что напала на вас сегодня в ювелирном.
Daha önce sizin mücevherlere tekme attığım için üzgünüm.
вы уже слышали об ограблении в ювелирном?
Bu arada, mücevher dükkanındaki soygunu duydun mu?
Я работал охранником в ювелирном, и поверьте мне, эти бриллианты были настоящими и большими.
İnanın bana o elmaslar gerçekti ve büyüktü.
Но я знаю, что это он заложил Грейди и ответственен за всё, что за этим последовало, вплоть до моих мстительных плебейских фокусов в ювелирном магазине.
Ta mücevherci dükkânında intikamla yanıp tutuşan bayağı, küçük oyunuma kadar.
Отдел особо опасных преступлений нашли его ДНК в ограбленном ювелирном магазине, было оно в ночь его убийства.
Büyük Dava Ekibi DNA'sını öldürüldüğü gece soyulan bir kuyumcuda bulmuş.
Спустя шесть захватывающих, но бесполезных лет в Нью-Йорке, попыток в карьере модели, издателя, фотографа, и несерьезной попытки в ювелирном бизнесе, Рози наконец нашла сильного мужчину, мужчину, который бы любил её, поддерживал, и заботился о ней так, как она всегда мечтала.
New York'ta geçen başarısız ama ilginç altı yıldaki modellik, yayıncılık, moda fotoğrafçılığı ve mücevher tasarımı alanlarında oyalanmalarının ardından Rosie sonunda onu seven, destekleyen ve hayal ettiklerini gerçekleştirmesi için ona maddi açıdan destek çıkan harika adamı bulmuştu.
Ну, пожалуй, так лучше, чем просто купить в ювелирном "Кей".
Böylesi kuyumcudan almaktan daha iyi sanırım.
Почему тебе приносят капучино в ювелирном салоне?
Kuyumcuda niye cappuccino içiyorsun?
Как всё прошло в ювелирном магазине?
Kuyumcuda işler nasıl gitti?