Юному translate Turkish
57 parallel translation
Я обещал юному Ромео, что муж про это не узнает.
Genç Romeo'ya, mesajı kocasına söylemeyeceğime dair yemin ettim.
Она повернулась к юному императору вся в слезах и обняла его.
Yanağındaki gözyaşlarıyla genç hükümdara doğru döndü,
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю.
Ve yeni memur Hall'a da... Kusmasını durduramayacağımı ama aynı zamanda söylediği saygısız kelimelere de müsamaha etmeyeceğimi söyle.
Юному Фландерсу выпала честь произвести первый удар.
Genç Flanders ilk atışını yapıyor.
Спешишь к юному Итану?
- Genç Ethan'ı görmeye mi?
Юному новичку стоит об этом побеспокоиться... одна ошибка и всё кончено...
Bu çaylak sürücüyü endişelendiriyor. Bir hata herşeyin sonunu getirebilir.
Если бы юному Сиду сказали : "Можешь заключить с судьбой вот такую сделку."
Genç Syd'e deseydin ki, " Bu senin hayat sözleşmen.
Я составлял здесь компанию юному Билли.
Genç Billy'e arkadaşlık ediyordum.
Думаю, пора дать юному мистеру Бизли ещё одну попытку.
Bay Bisley'e bir şans verme zamanı geldi sanırım.
Скажите юному Валлону, что я распишу его кровью Райскую площадь.
Genç Vallon'a söyle, Cennet Meydanı'nı kanıyla boyayacağım.
Гэвин, почему бы тебе не дать нашему юному другу копию твоего отчета?
Gavin, neden genç arkadaşımıza raporunun bir kopyasını vermiyorsun?
Я ценю этот жест но я не позволю юному убийце разрушить мою жизнь.
Buna minnettarım ama genç bir nişancının, düzenimi bozmasına izin vermeyeceğim.
Старый и мудрый, как Парменион, а юному сыну Филиппа будет всего 20.
Çömlekçiler gibi! YaşIı ve bilge! Ve Philips'in genç oğlu yirmisinde olur,..
Но если повезет... один из этих телефонов достанется юному мистеру Боди Бродусу.
Şansımız yaver giderse bu telefonlardan biri bizi Bay Bodie Broadus'a götürecek.
Скажи юному Жану, кто отрезал тебе язык.
Genç Jean'a dilini kimin kestiğini söylesene.
Ты не согласилась бы составить компанию безупречному юному имениннику на завтрашнем празднике? А?
Acaba yarın gece lokalde genç ve mükemmmel bir beyefendiye eşlik etmek ister miydin?
Она на вилле моей кузины под Пестумом, кружит голову какому-то юному поэту-недотепе, с которым там встретилась.
Kuzenimin Paestum'daki villasında kalıyor. Orada tanıştığı bir şair ile hayal dünyasında geziniyor.
Диего Рикардо, самому юному жителю Земли было 18 лет, 4 месяца, 20 дней, 16 часов и 8 минут.
Diego Ricardo, gezegenin en genç insanı 18 yıl, 4 ay, 20 gün 16 saat, 8 dakika yaşadı.
Отсталому ребенку, потенциально опасному, но юному и незрелому Которым можно легко манипулировать.
"Potansiyel olarak tehlikelidir, ama genç ve olgunlaşmamıştır".
И принцесса подарит детей нашему юному предводителю.
Prenses genç efendinin çocuklarını doğuracak.
Ну, зачем же юному Марсаку связываться с наркотиками?
Hadi ama, genç Marsac neden uyuşturucu satsın ki?
Самая спокойная смена перед рассветом отдадим ее юному дисканту с оркестром.
En emniyetli nöbet şafak sökerken olur. Küçük sopranoyla orkestrası da o zaman şarkı söyler.
Довольно трудно объяснить это такой юному человеку, но люди моего поколения, они, понимаешь ли,..
Eh, bunu genç birine anlatmak zor, ama benim zamanımda insanlar...
Сейчас лучшее, что мы можем сделать, это надеяться, что юному Генриху хватит сил чтобы победить инфекцию. Плохие новости.
Şimdi tek umudumuz genç Heinrich bu enfeksiyonla savaşmak için yeterli güce sahip olması.
Обычно мы промываем клетку и даём юному Алану одеяло.
Genelde kafesi şöyle bir hortumla yıkıyor ve genç Alan'a bir battaniye veriyoruz.
Наверно юному Веттию не стоило выставлять самоубийцу. против могучего Ганника.
Belki de sevgili Vettius yüce Gannicus'un karşısına sağ kalma şansı daha fazla olan birini çıkarmalıydı.
Я тут объяснял юному Чарли, что Альма порвала со мной потому, что я играл в её любимую настольную игру с...
Genç Charlie'ye, Minard ile masa oyunları oynadığım için Alma'nın benden ayrıldığını anlatıyordum.
я помогаю юному Аполлону обновить декор.
Bilmiyor musun? Genç Thor'a evini yeniden dekore etmesinde yardımcı oluyorum.
Похоже Луи собирается устроить юному Бассу очень тернистый путь.
Görünen o ki Louis, genç Bass'ın iyileşme yolunu oldukça engebeli bir hale getirmek üzere.
Приключение продолжается... Мы должны устроить юному принцу незабываемый праздник.
Genç prensin asla unutamayacağı bir kutlama olmalı bu.
Я был неподалёку сегодня, и услышал что сегодня будет это шоу с тобой, и я подумал : "это отличная возможность предоставить этому юному мексиканцу..."
Buradan geçiyordum ki bir de baktım senin taşlaman yapılıyor. Bu genç Meksikalı'ya birkaç baba tavsiyesinde bulunmak için iyi bir fırsat dedim.
Мы должны устроить юному принцу незабываемый праздник.
Bunun genç prensin unutamayacağı bir kutlama olmasını sağlamalıyız.
Я надеялась, что ты сможешь помочь юному Альфреду освоиться.
Genç Alfred'e yolunu bulması için yardım etmeni umuyordum.
Такому юному мальцу?
Öyle genç bir adam.
Это, друзья мои, мешочек с шариками, принадлежавшими юному Бобби Фишеру.
Bu dostlarım, genç bir Bobby Fischer'ın misket kesesi.
Может быть, нет, но я не хочу сидеть сложа руки и дать этому юному наушнику разрушить человеку всю его жизнь.
Belki de. Lakin burada oturup o genç kendini beğenmişin bir adamın hayatını mahvetmesine seyirci kalmayacağım.
И если ты захочешь, то я могу пообещать тебе, что нет большей радости в мире чем помочь юному парню как ты превратиться в мужчину.
Eğer istiyorsan, senin gibi genç bir delikanlının gerçek bir erkek olmasına yardım etmekten daha büyük bir keyif olmadığını söyleyebilirim.
Барни, как ты объяснишь юному Марвину об отношениях полов?
Barney, Marvin'e hayatın gerçeklerini nasıl anlatırdın?
Юному сопернику, прогнавшему тебя?
Seni uzaklaştıran genç rakibin mi?
Я боялся, что они отнимут тебя, отдадут тебя какому-нибудь... перспективному... юному гению.
Seni benden alacaklar diye çok korktum, tam da sana yeni çıkan genç dehayı verirken.
А пока желаю вам, вашей любезной жене и юному Отто счастья и процветания в новом 1914 году!
Bu arada, mutlu ve başarılı bir 1914 yılı dilerim size, sevgili eşinize ve genç Otto'ya.
Теперь, когда президент вступил в должность, и мне не нужно торчать в совете, я наконец-то могу расслабиться и уделить своей семье и юному Аватару столько внимания, сколько потребуется.
Başbakan ofisinde olduğuna ve bana da mecliste ihtiyaç duyulmadığına göre sonunda ailemle birlikte istirahate çekilebilir ve Korra'ya gereken ilgiyi gösterebilirim.
Если письмо законно, придетсядважды заплатить налог на наследство, прежде чем оно достанется юному Джорджу.
Mektup yasalsa, mülk küçük George'un eline geçmeden önce veraset vergisinin iki kez ödenmesi gerekecek.
И я решил, как же она понравится юному Джорджу Майклу.
Tabii ki genç George Michael!
Книжный Коп полностью освоил "Сборник Секретных Атак", давший юному Книжному Копу великую силу.
Book Cop, "Gizli Saldırı Almanağını" okudu ve üzerinde ustalaştı. Kitap, genç Book Cop'a büyük bir güç verdi.
А когда у нас все получится... который помог юному императору занять трон какие блага тебе это сулит?
Bunda başarılı olursan yeni İmparator'a hizmet edecek en yüksek mertebeli kişi olacaksın. Mükafatının ne kadar büyük olacağını biliyor musun?
И так ты нас приведешь к юному Берковичу.
Bizi genç Bercovich'e böyle ulaştıracaksın.
Эй, если хочешь знать, я был очень полезен юному рыцарю.
Hey, farkettiniz mi bilmiyorum ama, şuradaki genç şövalyeye çok yardımcı oldum.
Аплодисменты моему юному помощнику.
Alkışlar genç yardımcıma.
Я вам скажу то же самое, что и юному Марку Джейкобсу.
Genç Marc Jacobs'a söylediğim iki şeyi size de söyleyeceğim.
Дайте моему юному другу все, чего он захочет.
- Ne istersin?