Юридическими translate Turkish
36 parallel translation
Они должны быть в моем кабинете или в шкафу с юридическими документами.
Masamdaki dosyada mevcut, veya kendi dosyasında vardır.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром. Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Geriye kalan alternatife göre onlar köle değil ve bu yüzden ticari maldan ziyade özgür bireylerdir ve yasal, ahlaki hakları vardır.
Вы окутываете его юридическими путами и он пойман.
Onları yasal tellerle, zincirlerle bağlamış olurlar.
Когда вы ставите машину в гараж то получаете билет с юридическими терминами и предупреждениями.
Arabanızı bir otoparka bıraktığınızda bir sürü hukuki şey yazan bir bilet alıyorsunuz.
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
İşindeki güçlükleri biliyorum, biz de, Steve'in mahkeme masraflarına yardım etmesine karar verdik.
Марк? Никто не выражал особого восторга или уверенности в связи с ночными юридическими формальностями.
Gecenin bir vakti karşılaştıkları yasal formaliteler konusunda ne hevesliydiler ne de içleri rahattı.
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны.
Parti Marhsall'ın Columbia Hukuk Fakültesinden bir kaç arkadaşı tarafından veriliyordu, o zamanlar ülkenin en zeki, en ciddi ve yasal öğrencileri tarafından.
Никто не поедет 160 км за пеленками или к нотариусу за юридическими документами.
Kimse bez ya da noter için 150 km yol gitmez.
- Ну, я встречался с Надин Вебсон, но мы не занимались никакими юридическими вопросами.
Ama yasal herhangi birşey yapmadık.
Итак, парень заявляет, что Стайлс угрожал только юридическими неприятностями, что визуализм - религия науки и мира.
Adamımız Stiles, "Visualize" ın, bilim ve barışın inancı olduğu konusunda yasal yollardan tehditlerde bulunmuş.
Она пользуется юридическими терминами.
Hukuki terimler kullanmış.
Конверт с юридическими документами?
Hukuki evraklar olan bir zarf mı?
Наши клиенты могут обратиться к кому угодно за юридическими услугами.
Müşterilerimiz hukuki danışmanlık almak için her yere gidebiliriler.
Ты же знаешь, я занимаюсь всеми юридическими вопросами для школы.
Okulun hukuki işleriyle ben ilgileniyorum, biliyorsun.
Мы соревнуемся с двумя другими юридическими фирмами за ведение гражданских дел прокурора штата.
Bölge Savcısı'nın sivil işleri için 2 ayrı hukuk firmasıyla rekabet etmekteyiz.
Помог мне однажды с некоторыми юридическими проблемами.
Daha önce bana yardımcı olmuştu.
Я работаю только с юридическими лицами.
Ben kurumsal bir avukatım.
Но мы не должны столкнуться ни с какими юридическими проблемами.
Yasal sorun çıkmaması lazım.
Не знаю, насколько ты знаком с юридическими правилами, но убийство бьет поглощение.
Hukuk oyununu bilir misin bilmiyorum ama cinayet devralma davasını yener.
Перед тем, как ты начнешь сыпать своими юридическими штучками, мы уже все знаем.
Avukat istemeden önce bilin ki her şeyi biliyoruz.
Banque Real de Geneve, будет сотрудничать с иностранными юридическими лицами, только в одном случае, если расследуемое преступление также является преступлением в Швейцарии.
Real de Geneve bankasının yabancı bir hukuki organla işbirliği yapması yalnızca takip edilen suçun İsviçre hukukuna göre de suç olarak tanımlanmış olması halinde söz konusu olur.
Мы недавно подписались быть юридическими консультантами защиты.
Savunmaya danışmanlık yapmak için anlaştık.
Завтра у меня встреча с юридическими фирмами
Yarından itibaren hukuk şirketleriyle görüşmeye başlıyorum.
Я занимаюсь его юридическими делами.
Yasal işlerini ben yapıyorum.
Вы владеете юридическими терминами, мистер Хейли.
Söz dağarcığınız oldukça zengin Bay Healy.
Тебе нужен свидетель с юридическими полномочиями.
- Yasal yetkiye sahip bir tanık gerekli.
Я так понимаю, вы снабдили доктора Толливер юридическими бумагами.
Dr. Tolliver'ı dava ettiğinizi öğrendim.
твой шеф считает, что Джоан Уолш можно впечатлить, поручив Донне заказать столик в шикарном ресторане, но я поражу её такими юридическими приёмами, что к концу вечера она сможет только сказать :
Donna'nın şaşaalı bir yerde rezervasyon yapması olduğunu düşündüğü ama onu o kadar fazla hukuki hakimiyetle etkileyeceğim ki gecenin sonunda söyleyebileceği tek şey
Ты пытаешься впечатлить меня своими юридическими навыками, чтобы доказать, что ты не просто помощник, а дипломированный юрист.
Sen beni hukuki hakimiyetinle etkilemeye çalışıyorsun çünkü sadece bir stajyer değil bir yardımcı avukat olduğunu kanıtlamaya çalışıyorsun
Иногда с юридическими фирмами.
Yasal firmalar. Nerede ihtiyaç duyulursam.
Это всего лишь 300 долларов, но со всеми этими билетами на самолет Хесуса, юридическими счетами по Кэлли и Джуду, это просто... Знаешь, думаю, мы начинаем немного не поспевать за всем этим.
Sadece 300 dolar ama, Jesus'un uçak biletleri, Callie ve Jude'un yasal giderleriyle biraz bütçemizin gerisinde kaldık sanırım.
Я помогу тебе с юридическими вопросами, ладно?
Yasal işlemlerle ilgili sana yardım edeceğim.
У нее есть реклама в интернете, с юридическими уточнениями, и люди, которые назначают встречи платят строго за ее время!
İnternette yasal uyarıları olan bir ilanı var. Randevu alan kişiler de tam olarak ayırdığı zamana para ödüyor.
Ты пойдешь туда учиться и заразишься их юридическими нормами, а когда вернешься, тебе будет плевать на простых людей.
O okula gidince seni de kendilerine benzetecekler çıktığında kimseyi umursamayacaksın.
У нас есть люди в мечети, которые работали там, люди с юридическими связями, которые помогут попасть нам в тюрьму.
Camide, orada çalışmış insanlar var bizi o hapishaneye sokabilecek yasal bağlantıları olan insanlar.
Повторяю, мы имеем дело с юридическими определениями. - 16 лет.
- On altı.