Юриспруденцию translate Turkish
32 parallel translation
Ты собираешься изучать юриспруденцию?
Neden Parry, bir gün hukuk okumak mı var aklında?
Да, немногие : те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
Birkaçı karşı çıktı. Bunu yapanlar istifa etti ya da ettirildi.
Нет, он был... Он преподавал юриспруденцию.
- Babam babam hukuk profesörüydü.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
Bir sağır, tıp, güzel sanatlar, hukuk... bütün okulları, işaret diliyle okuyabilir.
Что ж, тогда я тоже выбираю юриспруденцию.
Pekâlâ, ben de hukuku seçiyorum.
Что ж, я тоже выбираю юриспруденцию.
Ben de hukuku seçtim.
- За задницу? Может быть, я выберу юриспруденцию.
Hayır, ya o ya da hukuğa hazırlık.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
Aslında, hukuk alanına geri dönmeyi düşünüyorum.
Я обожаю юриспруденцию но, знаешь ли, должен заметить, я скучаю по перемалыванию кого-нибудь.
Hukuk terimleriyle konuşmaya bayılıyorum, ama itiraf etmeliyim ki bazen özlüyorum, biliyor musun?
- Я изучаю юриспруденцию. 22 семестр.
- Hukuk okuyorum. 22. dönemdeyim.
- Изучать юриспруденцию.
- Hukuku öğrenmek için.
Изучал юриспруденцию.
Bazı dava dosyalarına bakıyordum.
За чикагскую юриспруденцию и подростковые злоключения.
Chicago hukuna ve gençlerin talihsizliğine.
Но вместо этого я бросила юриспруденцию и стала медиатором.
Tersine, hukuk tarafını bıraktım, arabulucu oldum.
Я целый семестр изучал юриспруденцию.
Bütün tatil ön hukuk çalıştım.
- Так что я подумала... - Думала, что опять меня в тянешь в юриспруденцию?
- Beni tekrar kandırmayı düşünüyordun.
- Я изучал юриспруденцию.
- Hukuk fakültesine gitmiştim.
Приятного возвращения в юриспруденцию.
Hukuğa dönüşünde iyi eğlenceler.
Сейчас я полноценный член коллегии, но до этого я... я практиковал юриспруденцию без лицензии, и меня поймали.
Dinle şu anda resmi olarak Baro'nun bir üyesiyim. Ama öncesinde lisanssız avukatlık yapıyordum ve yakalandım.
Я изучал юриспруденцию в Кореи, но так и не получил диплома.
Kore'de hukuk okumuştum ama asla mezun olmadım.
Я многому научился в Нью-Йорке. Когда изучал юриспруденцию. Под началом Чарльза Ремика, белого аболициниста.
New York'ta kölelik karşıtı bir beyaz olan Charles Remick'in sınıfında hukuk okuduğum zamanlarda çok fazla şey öğrendim.
Я поддерживал ее, когда она бросила юриспруденцию на год.
Bir yıllığına hukuk okulunu bıraktığında onu destekledim.
Мне еще не поздно уйти в юриспруденцию.
Belki de hukuk kariyeri için henüz geç değildir.
Изучала юриспруденцию?
Yasaları araştırmışız bakıyorum?
Ты могла бы вернуться в юриспруденцию, ты ведь этого хотела.
Ve sen de hukuk okumaya devam edebilirsin, istediğin bir şeyse bu.
Она поговорит с тобой о семье, как ты пришла в юриспруденцию...
Ailen hakkında konuşacak, neden ilk başta hukuk işine girdiğini soracak...
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
Yani, sence avukat olmayı bırakmalı mıyım?
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
Avukatlığı bırakmalı mıyım diyorsun?
— Он мог выбрать политику или медицину, юриспруденцию, всякие научные круги.
- Siyaset, tıp hukuk okuyabilir ya da akademik kariyer yapabilirdi.
— Что ж, он выбрал юриспруденцию.
O hukuku seçti.
О, я думаю добавить к моему перечню специальностей криминальную юриспруденцию.
Ceza adaletini ana dallarımdan biri olarak eklemeyi düşünüyorum.