English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я больше не буду

Я больше не буду translate Turkish

1,663 parallel translation
Я больше не буду её искать.
Onu aramaya gitmeyeceğim.
Я больше не буду! Я все отдам!
İade edeceğim!
Я больше не буду этого делать!
Bunu yapamayacağım.
Я больше не буду за тобой гнаться.
Artık seni kovalamayacağım.
Я больше не буду твоей маленькой послушной собачкой.
Artık uşağın olmayacağım!
Я больше не буду бегать.
Ben artık kaçmıyorum.
- Я больше не буду плакать.
- Tekrar ağlamayacağım.
Я больше не буду повторять.
Bir daha söylemeyeceğim. Yatma vakti geldi.
Я больше не буду кричать
Bir daha bağırmayacağım.
Я больше не буду тебе врать. Богом клянусь.
Bir daha sana yalan söylemeyeceğim.
Когда я больше не буду здесь жить.
Artık burada yaşamadığımda.
Я больше не буду летать,
Artık uçamayan,
И я больше не буду играть в ваши садистские игры.
Ve senin hastalıklı oyunlarınla işim bitti.
Я больше не буду от этого убегать.
Bu gerçekten daha fazla kaçmayacağım.
Дай хору еще один год, и я больше не буду напоминать о том, как мы занимались любовью. Что?
Glee kulübüne bir yıl daha ver ben de cinsel ilişkimizden bir daha bahsetmem.
Я больше не буду о тебе заботиться!
Umurumda değilsin!
Ты с этим справишься, если я больше не буду снисходительной? - Да. - Хорошо.
Artık nazik davranmamamın sakıncası var mı?
- Я больше не буду дружелюбной с тобой.
- Sana arkadaşça davranmayacağım.
Я больше не буду таким.
O şekilde olmasına izin veremem.
Я больше не буду об этом говорить.
Tekrar bu konuşmayı yapmayacağız.
Я больше не буду тебе писать, ты стала мне чужой, прощай! "
Sen de artık herkes gibisin, güle güle "
Я больше не буду с ним встречаться, обещаю.
Onu bir daha görmeyeceğim. Yemin ederim.
Я больше так не буду.
Lütfen beni affet.
я буду красоваться до конца своей жизни такого больше не будет!
Yaptığım bütün işler için haber olduğumdan fazla, bunun için haber olacağım. Devlet işinin de dikeni bu.
Так вот, я не буду больше ее продлять.
Ama ben artık uzatmıyorum.
- Я не буду за тобой бегать больше.
- Sen daha çalışmıyormusun.
Я, я... не буду умолять и больше не позвоню.
Yalvarmayacağım ve bir daha aramayacağım.
Ты не больше, чем сноска. Получать буду я, моя репутация, моя профессиональная честь! Моя!
Sen sadece bir dipnotsun.Bu benim kıçım, benim şöhretim, benim etiğim kısacası benimki!
Не буду я тебя больше бить. Ей бы это не понравилось.
Tekrar vurmayacağım.
- Я больше не буду.
Tedirgin oldum.
Я не буду больше стоять в карауле
Koruma görevine daha fazla katlanmayacağım.
я не буду больше настаивать. Ладно?
Olur mu?
Если ты не хочешь, чтобы я больше к тебе прикасался, если ты хочешь остановиться, я должен буду отступить, потому что я... сам не свой.
Sana daha fazla dokunmamı istemiyorsan burada durmamı istiyorsan uzak durmalıyım çünkü ben ben, çok üzüldüm.
Оу. Я больше не буду терпеть твоё поведение.
Davranışlarına daha fazla müsamaha gösterilmeyecek.
Папочка, в сотый раз тебе напоминаю, я больше играть на нём не буду!
Baba, sana 100 kez söyledim. Artık çalmayacağım.
Я же сказала, что не буду больше играть!
Artık çalmayacağımı sana söyledim.
Я больше никогда не буду счастлив.
Bir daha asla mutlu olamayacağım.
Я просто... никогда больше не не буду покупать шоколад ни у каких фей.
Bir daha asla bir periden çikolata almayacağım. Söz veriyorum.
Я не буду больше спрашивать.
Tekrar sormayacağım.
Нет, я не буду платить больше, чем мы договаривались
Hayır, anlaştığımızdan fazlasını ödemeyeceğim.
и ты мой друг, и прошел через ад, так что я была с тобой очень мягкой. Но, думаю, что не буду больше мягкой с тобой.
Pekala, yastasın, arkadaşımsın korkunç şeyler yaşadın ve sana nazik davrandım.
О, Ками, я больше никогда не буду в тебе сомневаться.
Cami, bir daha senden şüphelenmeyeceğim.
Знаете, что? Я даже больше спрашивать не буду.
Var ya, daha sormuyorum bile.
Да, чем больше дней ты здесь простоишь, тем больше ночей я не буду слышать твой храп.
Evet. Ne kadar burada kalırsan horlamanı o kadar az duymak zorunda kalırım.
Если я умру в бою, то, надеюсь, больше не буду голодать.
Eğer savaşarak ölürsem bir daha asla acıkmam sanırım.
Стэн Ли не имеет никакого отношения в Бэтману. Да, поэтому больше никто не попросит подписать его, и я буду обладателем уникального, хотя и сбивающего с толку, аретфакта, который выделит меня из общего сброда любителей комиксов
Evet, bu yüzden kimse bunu imzalamasını istemeyecek ve ben de, beni diğer çizgi roman fanı ayak takımından ayıracak olan ; eşsiz ancak kafa karıştırıcı unvanın sahibi olacağım.
И я не буду больше участвовать в вашей отвратительной затее.
Ve bir daha da, bu yıkıcı, negatif harekete katılmayacağım.
Я больше никогда не буду есть меззе.
Bir daha asla Mezze Platter yemeyeceğim.
И даже если я буду исповедан Я не смогу любить тебя больше чем уже люблю тебя сейчас
Ayrıca teslim alınmış olsam da seni şu ankinden daha çok sevemem.
Я больше никогда не буду грешить, клянусь!
Bir daha ölene kadar günah işlemeyeceğim, yemin ederim!
Не другого малыша через два года Когда я буду больше уверена в своей жизни и прочих вещах.
Bundan iki yıl sonra hayatımdan daha emin olduğumda sahip olacağım başka bir bebeği değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]