Я буду рядом с тобой translate Turkish
177 parallel translation
Я буду рядом с тобой.
Yanında olacağım.
Я буду рядом с тобой.
Burada olacağım.
Пока ты делаешь ее счастливой... я буду рядом с тобой.
Onu mutlu etmeye devam ettiğin sürece yanındayım. Bu mu?
Но я буду рядом с тобой.
Ama ben de yanında olacağım.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось я буду рядом с тобой.
Seni bırakmayacağım.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось - я буду рядом с тобой.
Kalan her bir anında, senin yanı başında olacağım.
Я буду рядом с тобой через 10 минут.
Size 10 dakika uzaklıktayım.
- Я буду рядом с тобой.
Burada olacağım.
Всякий раз, когда ты войдёшь в Сеть я буду рядом с тобой.
Ağda olduğunda hep yanında olacağım.
Молодой человек, я всё время буду рядом с тобой, как числитель со знаменателем!
Genç adam, payın payda üzerinde olması gibi gözüm üstünde olacak.
The Pretenders - "Я буду рядом с тобой".
Pretenders'dan "Yanında olacağım"
Я буду рядом с тобой,
* Yanında olacağım *
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Sana sıkıca tutunacağım ki kaybolma.
что я буду рядом всегда с тобой.
Kalbimin nasıl attığını hissediyor musun? Pek emin değilim.
Я сниму соседний дом, и всегда буду рядом с тобой.
Onun yanındaki yeri kiralayacağım. Böylece sana yakın olacağım.
Я не вечно буду с тобой рядом, и...
Daima yanında olamayacağım,... ve ben...
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Ama ben hep, hep burada olacağım döndüğünde.
- Я буду с тобой рядом
Yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, ben hep seninle olacağım.
Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
Tam senin yanında duracağım. Bu büyük şey olunca, bana söyle lütfen.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Ama ben her zaman burada olacağım.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Я буду рад встать рядом с тобой
Mutlu bir şekilde yanında durup
Каждый день я буду следовать за тобой, как призрак... только чтобы быть рядом с тобой.
Hayaletim her gün yanına gelecek. Sırf seninle olabilmek için.
И я буду там рядом с тобой.
Yanında olacağım.
Я не буду идти рядом с тобой под одним зонтом!
Seninle gelmeyeceğim, onun için al bunu.
Кроме того, для моего самолюбия будет лучше, если я не буду стоять рядом с тобой. - Это Фиби.
- Ayrıca, sanırım egomun iyiliği için yan yana durmasak iyi olur.
Я твоя жена и буду рядом с тобой.
Senin karınım ve senin yanında olmak istiyorum.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Mitsu... kendimi öldürsem de... hep seninle olacağım.
Я буду с тобой, постоянно буду рядом.
Yanında olacağım. Yanından ayrılmayacağım.
Кроме того, я буду слишком занята, чтобы сидеть рядом с тобой, если ты переживаешь из-за этого.
Zaten yanında oturamayacak kadar meşgul olacağım. Eğer kaygın buysa.
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Bak, herneyse, demek istediğim... biliyorsun, annen buralardan gittiğinden beri... seninle ilgilenecek birine ihtiyacın var, ve o kişi ben oluyorum.
Рядом с тобой я буду выглядеть как крохотная фарфоровая куколка. Знаешь, Джеки, некоторые люди на самом деле считают, что у меня нормальный рост.
Steven'ın dikkatini çekmek istiyorum, senin yanında küçük porselen bir bebek gibi görüneceğim.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Her zaman senin yanında olacağım. Hep seni koruyacağım.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Keşke hep yanında olacağımı söyleyebilseydim ama her nedense o sözü tutamayacakmışım gibi geliyor.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Senin için her zaman orada olacağım, ne olursa olsun.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
- Ben her zaman senin yanında olacağım çapkın.
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой
Yüz yıl içinde ben de yanına uzanacağım.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Bisiklete bindiğinde, banyoya gittiğinde bir kızla buluştuğunda, sürekli seni izleyeceğim.
Я только хочу, чтобы ты знала – что бы это ни было... я с тобой в любых испытаниях, я буду рядом, я никуда не уйду.
Sadece şunu bilmeni istiyorum. Sorunun her neyse,.. ... sonunda kadar destekçinim.
Я не останусь позади, я буду сражаться рядом с тобой что бы спасти его.
Geride kalmak istemiyorum. Onu kurtarmak için sizinle birlikte savaşacağım.
Потому что не могу вынести мысль о том, что меня не будет рядом с тобой, даже на то время, пока я буду писать тебе это тупое письмо.
Çünkü seninle birlikte olamamanın düşüncesine katlanamıyorum, hatta sana aptal bir mektup yazacak kadar uzun süre bile.
Потому что теперь я всегда буду рядом с тобой.
Tek ihtiyacım, seninle olmak.
Когда тебя нет рядом, я думаю о том, когда я буду с тобой вместе.
Sen yanımda olmadığın zaman... tek düşündüğüm şey senin yanında olduğum.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Çünkü sahip olmaya değecek bir şeyi risk almadan elde edemezsin. Çünkü sana dırdır etmek için hep yanında olmayacağım.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, tedavi boyunca hep yanında olacağım.
Я буду рядом с тобой.
Bunu nasıl yapacağım? Yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, братик.
Her zaman senin yanında olacağım abi.
Когда никого нет рядом, я буду обращаться с тобой как с девушкой Всемогущего Гу Чжун Пё.
Etrafta kimse yokken, sana harika Jun Pyo'nun sevgilisiymişsin gibi davranacağım.
И надеюсь, если ты позволишь мне. Я буду лучше рядом с тобой.
Umarım senin için daha iyi biri olmama izin verirsin.