Я вернусь через пару часов translate Turkish
45 parallel translation
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Bir iki saat içinde dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat içinde dönerim.
Я вернусь через пару часов.
- Bir kaç saat sonra burda olacağım.
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim. - Tamam.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat sonra tekrar geleceğim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat kadar dönmüş olurum.
Мне надо вернуться в бункер. Я вернусь через пару часов и снова осмотрю его, ладно?
Ambara geri döneceğim ama birkaç saat sonra gelip onu tekrar kontrol edeceğim, tamam mı?
Я вернусь через пару часов.
Bir kaç saate kadar dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkac saate donerim.
Я вернусь через пару часов, хорошо?
Birkaç saat içinde geri geleceğim, tamam mı?
Я вернусь через пару часов.
Sadece birkaç saat için.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat içinde geleceğim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat sonra döneceğim.
Хорошо, я вернусь через пару часов
Pekala, bir kaç saat içinde dönmüş olurum.
Просто хочу напомнить, что через некоторое время мне нужно попасть на встречу, но я вернусь через пару часов.
Sadece hatırlatıyorum, bir randevum var. Ama bir kaç saat içinde geri döneceğim.
Я вернусь через пару часов.
Ben birkaç saat içinde dönmüş olurum.
Я вернусь через пару часов, или завтра, если это затянется, ладно?
Birkaç saate dönerim. Uzarsa yarın mutlaka buradayım.
Я вернусь через пару часов
Birkaç saate dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Bir, iki saate dönerim.
Последишь за деньгами. Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönmüş olurum.
Я понял. Глория, я вернусь через пару часов!
Gloria, birkaç saate dönerim.
Слушай, я вернусь через пару часов.
Bak, birkaç saate dönmüş olacağım.
Так, я вернусь через пару часов. Хорошо.
- Ben birkaç saate dönerim.
Грудное молоко в холодильнике, но я вернусь через пару часов.
Sütümü sağıp buzdolabına koydum. Birkaç saat içinde gelirim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate gitmiş olacağım.
Нас могут подслушивать. Просто последи за моим барахлом, Кейс. Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Sadece mallarıma göz kulak ol.
- Если я не вернусь через пару часов...
- Eğer birkaç saat içerisinde dönmezsen...
Я пойду по делам и вернусь через пару часов, проведаю тебя.
Sınav gözetmenini içeri göndereceğim, ve bir kaç saat sonra seni kontrol etmek için geri geleceğim.
Я, может, вернусь к тебе через пару часов.
Bir kaç saat sonra kendine gelirsin.
Я через пару часов вернусь.
Birkaç saat içinde dönerim.
Я пошёл к дантисту, вернусь через пару часов, так что можешь повалятся на диване и... короче, делай всё то, что делаешь, когда меня нет дома.
Dişçiden bir iki saate dönmüş olurum. Kanependen takıl sen ve ben yokken ne yapıyorsan onu yap işte.
Я же сказал, что вернусь через пару часов.
Sana söyledim, birkaç saate dönmüş olacağım.
Я лечу в Брюссель через пару часов... на конференцию по хирургическим технологиям... но нам стоит пообедать на следующей неделе, когда я вернусь.
Cerrahi teknoloji konferansı için birkaç saat sonra Brüksele uçacağım. Ama biz, ben haftaya oradan döndüktens sonra akşam yemeği yemeliyiz.
Я вернусь через пару часов.
Bir kaç saat sonra döneceğim. Son şansın.
Я вернусь проверить с медсестрой через пару часов.
Birkaç saat sonra, hemşireyle kontrole geleceğim.
Кроме того я вернусь через... пару часов.
Hem birkaç saate dönerim.
Думаю, Доналдсон знает об этом больше, чем мы думали, я еду к нему в псих. больницу, а потом вернусь через пару часов.
Bence Donaldson'ın bu işte sandığımızdan daha fazla rolü var o yüzden oğlunu hastanede ziyarete gidiyorum, birkaç saate dönerim.
И через пару часов я вернусь в отделение доктора Шепард, мне тоже надо поспать, чтобы потом резать человеческие мозги...
Milyonlarca anevrizma klipslemiş gibi hissediyorum. Birkaç saat sonra Dr. Shepherd'ın servisine geri gideceğim. O yüzden uyumam gerek.