Я возьму тебя с собой translate Turkish
59 parallel translation
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Seni yanımda götüreceğim, yarı siyah!
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Seni yanımda götüreceğim ve karımla takas edeceğim.
Я обедаю у неё каждый вторник. Я возьму тебя с собой.
Her salı akşamı yemeğe giderim, seni de götürürüm, görürsün.
ДЖЕК : Однажды, если я получу много денег... Я возьму тебя с собой.
Bir gün, param olursa seni götürürüm.
Эй, я возьму тебя с собой. Покажу тебе, как делать девочек счастливыми.
Seninle gelip sana kızları nasıl mutlu edeceğini öğreteceğim.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Tamam geliyorsun! Ama bagajda ne olduğunu Julius'a söyleme! Çünkü Anne ve babalarımızı bulmaya....
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Bir gün sizi yanıma alacağım.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой, будешь сидеть прямо в кабине.
Bir gün seni havaalanına götürürüm. Yanımda oturursun.
Я возьму тебя с собой на рыбалку.
Aslında... Seni balığa götüreceğim.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Seni bir ara götürebilirim.
Я возьму тебя с собой!
Seni de götüreceğim küçük Paquerette!
Если будешь меня качать, в следующем месяце я возьму тебя с собой в Европу
Eğer itersen, gelecek ay seni Avrupa'ya götürürüm.
- Я возьму тебя с собой.
- Yanımda götüreceğim.
Я возьму тебя с собой.
Seni götüreceğim.
- Я возьму тебя с собой на дежурство.
- Bu gece benimle işe gel.
Этими пальцами я возьму тебя с собой
{ C : $ C08000 } Seni parmağımla götüreceğim..
Я скажу тебе, что ты выиграла : я возьму тебя с собой на эти выходные.
Ne kazandığını söyleyeceğim : Seni bu haftasonu uzaklara götürüyorum.
А кто сказал, что я возьму тебя с собой?
Seni de götürecegimi kim söyledi ki?
Хорошо, хорошо, я возьму тебя с собой, хорошо?
Tamam, tamam. Bunu telafi edeceğim.
И я возьму тебя с собой.
Seni de yanıma alacağım.
Моя любовь, я возьму тебя с собой.
Aşkım, seni de yanımda götürüyorum.
Как-нибудь я возьму тебя с собой.
Belki bir ara seni götürebilirim.
Я возьму тебя с собой А сейчас, у нас есть много дел, которые нужно сделать.
Seni de yanımda götüreeceğim şimdi burda yapmam gereken çok şey var.
Я возьму тебя с собой на концерт Джей-Зи.
Ben de. Ayrıca dondurma da.
И когда ты наберешься для этого сил.... Я возьму тебя с собой попить пивка со стейком, дружище потому что мы потеряли много времени.
Ve toparlandığında, bira içip biftek yemeye gideceğiz, dostum çünkü telafi etmen gereken çok şey var.
Я возьму тебя с собой домой.
Seni evime götüreceğim.
Я возьму тебя с собой на кухню.
Senin, mutfakta boyunun ölçüsünü alırım.
Думаешь, я возьму тебя с собой?
Ve sen de benimle gelmene...
Я возьму тебя с собой в Ков-Бэй.
Seni Bay Körfezine götürürüm.
Айгу, да ладно тебе. Я возьму тебя с собой.
Endişelenme, kesinlikle seni götüreceğim.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Ben seni bir ara götürürüm. - Öyle mi?
Блядь, ну конечно. Я возьму тебя с собой.
- Herhalde götüreceğim lan.
Чтобы выразить свою благодарность, я возьму тебя с собой на концерт на военной базе.
Minnettarlığımı göstermek için gelecek askeri gösterime seni götüreceğim.
Может, как-нибудь я возьму тебя с собой покататься.
O zaman seni bir ara bindirmeye götüreyim.
Дай им минут 20, они познакомятся друг с другом у меня в крови, а затем я возьму тебя с собой на пляж.
Onlara damarlarımda birbirleri ile kaynaşmaları için 20 dakika ver. Sonra seni sahile götüreceğim.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Seni tekneme almayacağım, işte o kadar.
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Bak, 100 numaraya gitmem gerekiyor!
Скажи этому Джеппе, чтобы он плыл сюда : я заберу его лодку и возьму тебя с собой в качестве моряка.
Söyle tekneyi kıyıya çeksin, teknesini satın alacağım ve sen de benim denizcim olacaksın.
- Я не возьму тебя с собой.
- Seni bu cenazeye götürmüyorum.
Я возьму тебя с собой домой.
Seni eve götürüyorum.
Я возьму тебя с собой.
Seni de yanımda götürürüm.
Я не возьму тебя с собой.
Benimle gelemezsin.
Вот что, Шелдон, что я скорее поеду один, чем возьму тебя с собой.
Sheldon, öyle bir noktaya geldik ki, seninle gideceğime yalnız giderim daha iyi.
Ясно, но возможно, более эффективным будет, если я дам тебе отдельное поручение, нежели возьму тебя с собой.
Belki de senin için bana yardımcı olmak yerine kendi görevinin olması daha uygun olabilir.
Может я возьму тебя когда-то с собой покататься.
Bir ara seni buz patenine götüreyim.
Если я возьму тебя, ты ничего ей не скажешь? Я каждый день буду брать тебя с собой, ладно?
Seni bırakırım ama bir şey söylemeyeceksin, tamam mı?
Слушай, я не знаю, что ты делал там, но я возьму тебя завтра с собой и посмотрим, можем ли мы сократить немного времени на этом маршруте.
Saat geç oldu. Bak, orada ne yapıyorsun bilmiyorum ama, yarın seni ben çıkarıcağım.
Я сильно рискую, если возьму с собой тебя.
Seni alarak riske giremezdim.
Тогда я больше никогда не возьму тебя с собой, потому что таков расклад!
O zaman bir daha benimle seyahat etmezsin çünkü anlaşma buydu! Hemen TARDIS'e gir!
Кстати, Ричард, тебя я с собой не возьму.
Bir de Richard, hayır, gelemezsin.
Слушай, Коук, я не возьму тебя с собой.
Bak Coke, seni götürmeye gelmedim.