English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я всегда буду рядом с тобой

Я всегда буду рядом с тобой translate Turkish

39 parallel translation
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, ben hep seninle olacağım.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Ama ben her zaman burada olacağım.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Mitsu... kendimi öldürsem de... hep seninle olacağım.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Bisiklete bindiğinde, banyoya gittiğinde bir kızla buluştuğunda, sürekli seni izleyeceğim.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, tedavi boyunca hep yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, братик.
Her zaman senin yanında olacağım abi.
Не важно, что происходит вокруг, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun arkanda olacağım.
Ты же знаешь, что я всегда буду рядом с тобой.
Her zaman yanında olacağımı biliyorsun.
я всегда буду рядом с тобой.
Hep seninle olacağım.
* Я всегда буду рядом с тобой *
* Sonsuza kadar kalırım seninle *
Я всегда буду рядом с тобой.
Senden ayrı düşmeyeceğim.
Я всегда буду рядом с тобой.
Sonsuza kadar yanında olacağım.
Посильнее давай что исполню твоё желание но я всегда буду рядом с тобой правда?
Biraz daha bastır. Babacığım... çok özür dilerim ama dileğini gerçekleştirebileceğimi sanmıyorum. Ben evlenmeyeceğim ama senin yanında kalacağım.
И я всегда буду рядом с тобой.
Ve hep seninle olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, Ребекка, что бы ни случилось.
Ben her zaman seninle kalacağım Rebekah. Ne olursa olsun.
Я всегда буду рядом с тобой и держать тебя за руку.
Senin yanında olacağım Tüm bu zaman boyunca elini tutacağım.
Я всегда буду рядом с тобой, Дженна.
Senin için her zaman buradayım, Jenna.
Но я... Я всегда буду рядом с тобой.
Ama ben hep senin yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой.
Her zaman senin yanında olacağım.
Я всегда буду рядом с тобой.
Hep senin yanındayım.
Я всегда буду рядом с тобой в твоей душе.
Ben hep yanında olacağım Hayaletin içinde
Нет, дорогой. Я всегда буду рядом с тобой. Мы ведь семья.
Hayır aşkım biz her zaman senin için burada olacağız.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Sana sıkıca tutunacağım ki kaybolma.
что я буду рядом всегда с тобой.
Kalbimin nasıl attığını hissediyor musun? Pek emin değilim.
Я сниму соседний дом, и всегда буду рядом с тобой.
Onun yanındaki yeri kiralayacağım. Böylece sana yakın olacağım.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Ama ben hep, hep burada olacağım döndüğünde.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Her zaman senin yanında olacağım. Hep seni koruyacağım.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Keşke hep yanında olacağımı söyleyebilseydim ama her nedense o sözü tutamayacakmışım gibi geliyor.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Senin için her zaman orada olacağım, ne olursa olsun.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
- Ben her zaman senin yanında olacağım çapkın.
Потому что теперь я всегда буду рядом с тобой.
Tek ihtiyacım, seninle olmak.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Çünkü sahip olmaya değecek bir şeyi risk almadan elde edemezsin. Çünkü sana dırdır etmek için hep yanında olmayacağım.
Она сказала : "Если он с тобой, я всегда буду рядом с твоим сердцем."
Bunu taktığında kalbine hep yakın olacağım demişti.
Все это поможет тебе сохранить там рассудок. Знай, я всегда рядом, чтобы поговорить с тобой. По крайней мере, буду периодически посылать тебе сообщения, на которые ты будешь отвечать.
Orada yapmak zorunda olduğun bütün işleri sorunsuz bir şekilde halledebilmen ve sana söylediklerimi harfiyen anlayabilmen ya da göndereceğim periyodik mesajlara yanıt verebilmen için aklının tamamen başında olması gerekli.
Слушай.. Я просто хочу, чтобы ты знала. Я всегда буду с тобой рядом.
Dinle, her zaman yanında olacağımı bilmeni istedim.
Ужасный сын... возможно, если повезет, рядом с тобой я буду хорошим потому что будь ты в тысяче миль от меня или в сотне лет ты всегда со мной рядом и мое сердце - прямо там, рядом с тобой, в гробу
"Korkunç bir evlat mı?" "Ya da belki de biraz şansla seninle doğru olanı yaparım... "... çünkü 1000 km veya 100 yıl uzakta olabilirsin...
- Рядом с тобой я всегда буду такой казаться.
- Senin yanında hep öyle görüneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]