English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я должен сказать тебе кое

Я должен сказать тебе кое translate Turkish

325 parallel translation
Лидия, я должен сказать тебе кое-что, что, возможно, тебе не понравится.
Canını sıkabilecek bir şeyi sana söylemek zorundayım.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, inşallah bana kızmazsın ama... sana hiç memnun olmayacağın bir şey söylemem lazım.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Daha ileri gitmeden önce sana söylemek istediğim bir şey var.
- Я должен сказать тебе кое-что.
- Söylemem gerek bir şey var.
Я должен сказать тебе кое-что еще.
daha söliceklerim bitmedi.
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana anlatmam gereken birşey var.
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söylemem gerek.
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söylemeliyim.
Погоди. Пэм, я должен сказать тебе кое-что про этого типа.
Pam, sana bu küçük adam hakkında söylemem gereken bir şey var.
Я должен сказать тебе кое-что.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать.
Sam, sana söyleyeceklerim var.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать...
Sam, sana birşey söyleyeceğim.
Но есть кое что, что я должен сказать тебе
Sana söylemem gereken şeyler var.
Я должен тебе кое-что сказать. Сию минуту, Росалия!
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
- Sana anlatmama izin ver.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Beni dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
- Нет, не стоит. Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söyleyeceklerim var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Ama sana söylemem gereken bir şey var.
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Benim de sana söylemem gereken
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
- Я должна тебе кое-что сказать. - И я должен тебе что-то сказать...
Johnny'nin Palermo'da olduğunu sanıyordum.
Кэти, я должен тебе кое-что сказать.
Katharine sana bir şey söylemem gerekiyor.
Я тебе кое-что должен сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Я должен кое-что тебе сказать.
Sana diyeceklerim var.
Я не избегаю... Но прежде, чем мы ляжем в постель, я должен тебе кое-что сказать.
Kaçmıyorum ama sana söylemem gerekenler var.
- Я должен тебе кое-что сказать но не рассказывай Сьюзан.
- Sana birşey anlatacağım ama Susan'a anlatamazsın.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana anlatmam gereken şeyler var.
- Мам, я должен тебе кое что сказать.
- Sana bir şey söylemeliyim anne.
Джерри, дружище, я должен тебе кое-что сказать.
Jerry, dostum, sana birşey söylemeliyim.
- Я должен тебе кое-что сказать. - Что?
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Söylemek istediğim birşey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Мама, я должен тебе кое-что сказать.
Anne, sana söylemem gereken bir şey var.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
И я тебе должен кое-что сказать : нет ничего на свете страшнее оскорблённой женщины.
Küçük düşürülmüş bir kadından... daha öfkeli birisi yoktur.
- Да? Я должен тебе кое-что сказать... Этот парад...
Bugünkü resmi geçit, pankartla geçit arabasında...
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken şeyler var.
Я должен тебе кое-что сказать, Стоун.
Sana söylemem gereken bir şey var, Stone.
Рут, я должен тебе кое-что сказать.
Ruth, sana bir şey söylemem lazım, ve...
Должен сказать тебе кое-что : я знаю, что ты не можешь бросить игру, потому что слишком ее любишь.
Allah aşkına Joe'nun bu işle bi ilgisi yok! Senin sorunun çok fazla dolandırman, artık neredeyse bu senin doğan haline geldi.
Я должен кое-что сказать тебе.
Seninle bir şey konşmam lazım.
Слушай, Рейч, я должен тебе кое-что сказать.
Evet. Bak Rach, sana anlatmam gereken bir şey var.
Том, я должен тебе кое-что сказать.
Söylemek zorundayım Tom.
Я должен кое-что сказать тебе.
- Sana bir şey söylemeliyim. - Tamam.
Хорошо. Я должен кое-что сказать тебе.
- Sana bir şey söylemeliyim.
Я должен тебе кое-что сказать.
Söylemem gereken bir şey var.
А знаешь, должен сказать тебе кое-что. Так получилось, что я хороший знакомый
Woddy Kutchak'la yakın arkadaş olduğumu bilmeni isterim.
Слушай, мам, я должен тебе кое-что сказать.
Anne, sana söylemem gereken bir şey var.
Фиби, я должен кое-что тебе сказать.
Phoebe, sana söylemek istediğim bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]