English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думал только о себе

Я думал только о себе translate Turkish

23 parallel translation
Все, что я говорил, можно не принимать во внимание, потому что... я думал только о себе.
Söylediklerimin hiçbirini dikkate alma çünkü ben sadece kendimi düşünüyordum.
Я думал только о себе.
Çok bencilce davrandım. Burda olmak tepemi attırmıştı.
Я думал только о себе.
Kendi hayatımın düşünceleri aklıma geldiğinde, çok hoşuma gitti.
Я хочу знать, какие мечты, какие надежды ты оставила в прошлом, пока я думал только о себе.
Bilmek istediğim sadece kendimi düşündüğüm sıralarda... kaybolan ümitlerini ve düşlerini bilmek istiyorum.
Я думал только о себе, а должен был думать о тебе...
Yani kendimi düşünüyordum. Ama seni düşünmeliydim. - Tamam, baş Ross.
Я думал только о себе.
Öyle bencildim ki...
Раньше я думал только о себе в целом мире,... больше ни о ком.
Karanlıkla aydınlık arasındaki tek şeyin ben olduğunu düşünürdüm.
когда ты помогал мне... в этом была причина? но тогда я думал только о себе что можешь "читать" людей
Bu arada bana yardım etme sebebin bu yüzden miydi? Evet, sana söylemiştim. Cesur biri olabilirim ama yufka yürekli değilim.
Да но тогда я думал только о себе
Evet, sana söylemiştim. Cesur biri olabilirim ama yufka yürekli değilim.
Я думал только о себе.
Sadece kendimi düşündüm.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я... Я думал только о себе.
Aslında, benden yardım istedi ama ben reddettim, çünkü, ben sadece ben sadece kendimi düşünüyordum.
Когда я обманом затащил вас на этот корабль в первый раз, я думал только о себе.
İlk gün seni bu gemiye binmek için ilaçladığımda sadece kendimi düşünüyordum.
А я скажу, что был одинок и думал только о себе!
Uzun zamandır yalnızlık çekiyorum, ve bencilce davrandım.
Я думал только о себе.
Burada olup sana yardım edemedim değil mi?
Я был эгоистом, думал только о себе.
Bencil davrandım. Yalnızca bana ne olacağını düşünüyordum.
"Ты так и не сводил меня в ботанический сад, ты всегда думал только о себе, ты ёбаный психбольной, так и не сводил, я умирала от одиночества.."
"Beni hiç botanik bahçesine götürmedin. Hep kendini düşündün, megaloman herif! Beni hiç önemsemedin, yalnızlıktan ölecektim."
И.. это убило бы меня, Чарли, но я не стал бы принуждать никого жить жизнью, которой они не хотят жить, потому что я бы думал только о себе в этот момент.
Kahrolurdum, Charlie, Fakat, asla yaşamaya katlanamayacağı bir hayatı yaşaması için zorlamazdım, çünkü bu bencillik olurdu.
В смысле я думал, но только о себе.
Aslında düşünüyordum elbet ama sadece kendimi.
Я только думал о себе.
Ben ise sadece kendimi düşündüm.
Я с детства думал только о себе.
Küçüklüğümden beri, her zaman tek başımaydım.
- Он сказал, что я загубил все наше предприятие, потому что думал только о себе и не поддерживал его.
Bencil olduğum ve ona arka çıkmadığım için iş ortaklığını mahvettiğimi söyledi.
Я хотела, чтобы мы провели Рождество в Калифорнии, как я планировала, пока всё не накрылось, потому что ты думал только о себе.
Benim istediğim bizim için Noel'i Californiya'da... r benim planladığım gibi geçirmekti... taki sen herşeyi batırana kadar.
И я знаю, ты думаешь, что всё, о чём я думал - только о себе... и Клэри, и я не думал о последствиях для других людей.
Ve de sadece kendimi ve Clary'i düşündüğümü ama başkalarının başına gelecek sonuçları düşünmediğimi de düşündüğünü biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]