English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думал только о том

Я думал только о том translate Turkish

23 parallel translation
С тех пор, как я увидел тебя на дискотеке, я думал только о том, чтобы тебя трахнуть.
Seni diskoda gördügümden beri, aklimda sadece becermek vardi.
Я пришёл, чтобы сказать, что ошибся. Я думал только о том, что уволил человека, который хотел отстоять свои принципы.
Sana hata ettiğimi söylemeye geldim İlkeleri adına savaşan birini kovdum.
Знаешь, минуту назад я думал только о том, где достать дозу.
Bir dakika önce tek düşündüğüm şey bir sonraki iğneydi.
Да. Я думал только о том, чтобы вернуть свою семью.
Önceleri, ailemi geri almaktan başka bir şeyi düşünmüyordum.
Я пошёл туда и увидел Митча Кэфферти в наручниках, а того паренька в крови и я думал только о том,
- Oraya gittim ve Mitch Cafferty'i kelepçeli halde gördüm. - Öbür çocuk da kanlar içindeydi.
Линетт, я думал только о том, все ли с тобой в порядке.
Lynette, aklımdaki tek şey o anki durumundu.
Знаешь, я думал только о том, что " Я не могу позволить ему рассказать Аманде.
Biliyormusun tek düşüncem "Amanda'ya söylemesine izin veremem."
Я думал только о том, что сейчас убью этого копа.
O polisi hızlıca öldürmekten başka bir şey yapmayacağımı düşünmemem için bir sebep yoktu! - Ama yapmadın.
Ну, когда ты сказал мне, что хочешь переехать в Нью-Йорк, я думал только о том, что я потеряю прекрасное жилье.
New York'a taşınmak istediğini söylediğinde tek düşündüğüm yer yaşayacak harika bir yer kaybedeceğimdi.
Знаешь, когда тот парень в меня стрелял, я думал только о том, как бы увидеть сына.
Adam bana ateş ettiğinde aklımdaki tek şey, oğlumu görebilmek için oradan nasıl kurtulacağım oldu.
Послушай. Тысячу лет я думал только о том, как сохранить блеск волос, забрать мой крюк и снова стать крутым.
Binlerce senedir tek düşündüğüm saçlarımın ipeksi yumuşaklığını devam ettirmek kancamı alarak tekrar muhteşem olmak.
Послушайте, я думал только о том, как помочь человечеству.
Ben bunu insanlığa yardım etme yolu olarak görüyorum. İnsanlık mı?
И в тот момент, перед тем как умереть, я думал только о том, как хочу спасти мир. И стать героем, как ты.
Ve ölümümden önceki o an düşünebildiğim tek şey dünyayı kurtarmak ve senin gibi bir kahraman olmak istediğimdi.
Я думал только о том, как я тебя терпеть не могу.
Senden ne kadar nefret ettiğimi düşündüm sadece.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
Yurt dışında olduğum süre boyunca, bir daha lokomotif çalıştırmaya geri dönersem dünyanın en mutlu erkeği olacağımı düşündüm.
Только что ты говорил о том, что рождение ребенка... бессердечный поступок. Тогда я так думал. Тогда?
- O zaman ciddiydim. - "O zaman" mı?
Я только думал о том, насколько этот город похож на то место, где я рос.
Düşünüyordum da, burası büyüdüğüm yere çok benziyor.
Я только что думал о том же самом.
Viski.
Итак, как я понимаю, мы встречались только раз, но... я много думал о том, что вы говорили о профессии спортивного агента и как...
Bir kere konuştuğumuzun farkındayım, efendim, ama sizin spor ajansında çalışmakla ilgili söyledikleriniz ve bunun oynamaktan sonraki en iyi seçenek olduğu...
Я смотрел и думал только о том... что хотел помочь ей.
İzliyordum ve tek düşündüğüm... Ona yardım etmek istedim.
Ты была права... что остановила меня, чтобы я не пошел за Гейбом. Я не думал о нас, я только... думал о том, чтобы убить его за все, что он сделал.
Haklıydın Gabe'in peşine düşmemem için beni durdururken ikimizi düşünmüyordum, sadece yaptığı her şey için onu öldürmeyi düşünüyordum.
Дело в том, что когда я был ребёнком я помню, что я думал о нём только как о большом козле.
Durum şu ki, ben çocukken tam olarak onu sadece şey olarak koca bir pislik olarak düşündüğümü hatırlıyorum.
Ты знаешь, Я только думал о том, как замечательно будет заниматься этим в середине зимы.
Kış ortasında bunu yapmanın ne kadar müthiş olacağını düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]