English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю о том же

Я думаю о том же translate Turkish

32 parallel translation
" я думаю о том же, о чем и вы.
"aklınızda ne varsa benim de aklımdan geçen odur"
Неужели я думаю о том же, о чем и ты?
Ne söyleyeceğini biliyorum.
Да, и я думаю о том же, с тех пор как встретилась с ней.
Evet. Tanıştığımızdan beri ben de bunu düşünüyorum.
Я думаю о том же.
Ben de bunu düşünüyordum.
Я думаю о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я думаю о том же, господин Чарльз.
Ben de aynı fikirdeyim Bay Charles.
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Ne düşündüğünü biliyorum, çünkü ben de düşünüyorum.
Я думаю о том же.
Aynısından.
Я думаю о том же
Ben de öyle düşünüyordum.
Я думаю о том же.
İşte ben de onu merak ediyorum.
Конечно, я думаю о том же, о чем и ты.
Tabiki de senin düşündüğünü düşünüyorum.
Я думаю о том же, где Вы взяли Дюбуа, который продали на прошлой неделе?
Geçen hafta sattığın Dubois nasıl sende oluyorsa o şekilde sanırım.
Я думаю о том же, о чем и ты?
Düşündüğünüzü mü düşünüyorum?
Честно говоря, я думаю о том же.
Dürüst olmak gerekirse ben de tam bunu düşünüyordum. - Gerçekten mi?
И я думаю о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Я думаю о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Ага, я думаю о том же.
Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Ты же меня спросила о том, что я думаю
Bana ne düşündüğümü sordunuz.
Но когда я думаю о том, что она сказала, одно и то же постоянно приходит мне в голову.
Ama düşündüğümde kafamı karıştıran şey :
Я о том же самом думаю.
Ben de aynı şeyi düşünmüştüm.
Потому что, просыпаясь в его объятиях,.. ... первым делом я думаю о том, как же мне избежать скандала в семье!
Çünkü onun kolları arasında uyandığımda tek düşünebildiğim ailemle nasıl ters düşmeyebilirim idi.
Нет уж, говори, потому что я... Я, кажется, думаю о том же.
Söyle ; çünkü galiba ben de aynısını düşünüyorum.
У нас сумасшедшая работа, типа слоняющегося рядом Рамзи, но в то же время, я думаю о том, что у меня очень красивая дочь...
Etrafımızda dolaşan Ramzi gibi manyakları aynı zamanda çok güzel bir kızım olduğunu düşünüyordum...
А теперь я только и думаю о том, когда же случиться следующий кошмар.
Artık, tek düşünebildiğim, bir dahaki kötü şey ne zaman olacak.
Я думаю о том мире и все же я здесь с вами.
Bu uzak dünyayı düşlüyorum... Ve yine de, burada sizinle birlikteyim.
Я всерьез думаю о том, чтобы сделать то же самое.
Şu anda aynısını yapmayı bayağı ciddi olarak düşünüyorum.
Думаю, я должен спросить тебя о том же.
Sanırım aynı şeyi ben de sana sormalıyım.
Просто думаю о том, как же сильно я ненавижу воспитывать дочь в этом городе.
Kızımı bu şehirde büyütmekten ne kadar nefret ettiğimi hatırladım bir an.
Я о том же думаю.
- Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Ты думаешь о том же, о чем думаю я?
Benim düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
И я думаю только о том же.
Benim de tek derdim bu.
И сейчас я думаю только о том, что, возможно, я такая же сумасшедшая, как они.
Ve şimdi, tek düşünebildiğim, "Belki de onlar gibi deliyimdir."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]