English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю только о тебе

Я думаю только о тебе translate Turkish

44 parallel translation
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Stephanie, sevgilim daima seni düşünüyorum ve geceleri hayalini kuruyorum"
Я думаю только о тебе.
Sadece senin hakkında hayal kuruyordum.
Бросила меня, когда поняла, что я думаю только о тебе.
Seni unutamadığımı anlayınca beni terk etti.
Когда мы расстаёмся, я думаю только о тебе.
" Ayrı kaldığımızda, tek düşündüğüm sensin...
Помни, я думаю только о тебе.
Unutma bütün düşüncelerim, sadece seninle.
А пока знай, что каждую минуту я думаю только о тебе, что все мои силы направлены к одной цели - вернуться к тебе и к моей труппе...
Seni düşünmeden bir dakikam bile geçmiyor. Tek arzum seni ve grubumuzu tekrar görebilmek.
Мне трудно тебе в этом признаться, но каждый вечер, отправляясь в постель, я думаю только о тебе, и из-за этого не могу уснуть всю ночь.
Her gece yatağıma yattığımda aklımda bir tek sen varsın. Geceleri çok zor uyuyorum.
Я думаю только о тебе.
Tek düşünebildiğim sensin.
Даже без твоей крови, я думаю только о тебе.
Kanını içmesem bile aklımda hep sen varsın.
Я думаю только о тебе.
Sadece seni hayal edeceğim.
Но сейчас я думаю только о тебе, папа.
Ama şimdi dikkatim sende babacığım.
Я думаю только о тебе.
Sen aklımdan çıkmıyorsun.
Зачем мне оскорблять тебя, если я думаю только о тебе?
Tek düşündüğüm senken, neden aşağılayayım?
Я думаю только о тебе, сестра.
Sadece seni düşünüyorum kardeşim.
Но я думаю только о тебе.
Fakat tek düşünebildiğim sendin.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, ben sadece seni düşünüyorum.
- Я только о тебе и думаю!
Geldiğinden beri hiç uyumadım!
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Geçen gece uyuyamadım. Seni aradım.
Я только о тебе и думаю.
Ben sadece seni düşünüyorum.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
Я только о тебе и думаю.
Zaten sadece seni düşünüyorum.
И хотя я не думаю о тебе только как о сексуальном объекте, я думаю о тебе как о ком-то, кто должен удовлетворять мои сексуальные потребности.
Senin cinsel bir obje olduğunu kesinlikle düşünmüyorum ama ihtiyaçlarımı karşılaman gerektiğini düşünüyorum.
Я только о тебе и думаю, о твоих поцелуях, твоем запахе и о твоих историях.
Düşünebildiğim tek şey... beni öpüşün, kokun ve hikayelerin.
То есть, всё, что ты говорила... что я не уделяю тебе достаточно внимания... что я думаю только о своих нуждах.
Yani söylediğin şeyler. Benim yeterince seni dinlememem... Sadece kendi sorunlarımla ilgilenmem.
Я только о тебе и думаю.
Tek düşündüğüm sensin.
Слушай, я говорю тебе это только потому, что я забочусь о тебе. И я думаю... что ты нуждаешься в помощи.
Seni düşündüğüm için bunu söylüyorum ama bence yardım almalısın.
Я дни напролёт думаю только о тебе.
Durmadan seni düşünüyorum.
Я схожу с ума, когда думаю о тебе и других женщинах но это только потому, что я очень сильно тебя люблю.
Seni başka kadınlarla düşününce biraz deliriyorum,... ama bu sadece seni çok sevdiğim için.
Проблема в том... что он совершенен. И как только я готова его отпустить, Я думаю о тебе, а потом маленькие голоса в моей голове говорят,
Tek problem kusursuz olması ve tam kendimi kapıp koyverecekken aklıma sen geliyorsun ve sonra beynimde küçük bir ses çınlıyor :
Я только о тебе и думаю и знаю, что ты все еще думаешь обо мне.
Senden başka hiçbir şey düşündüğüm yok Ve senin de hala beni düşündüğünü biliyorum.
Я только о тебе и думаю.
Seni düşünmeden duramıyorum.
Но всё равно ты... Я только о тебе и думаю.
Bunu düşünmemeyi çok denedim ama düşünmedikçe sesin kafamın içinde arttıkça arttı...
Я только о тебе и думаю.
Hep seni düşünüyorum. "
Я только и делаю, что думаю о тебе.
Seni düşünüyorum ben.
Я думаю только о тебе.
Tek düşündüğüm şey sensin.
Я только... Я просто хотела, что бы ты знал, что я о тебе думаю.
Ben sadece düşünceli biri olduğumu bilmeni istedim.
"хочу быть только с тобою", я думаю о тебе.
only want to be with you
Только хотел тебе сказать, Я иногда думаю о тебе.
İçimde kalmasın istedim. Sık sık seni düşünüyorum.
Я очень мало знаю о тебе, а ты, наверняка, знаешь обо мне только плохое, но раз сейчас мы живем вместе, думаю, нам стоит узнать друг друга немного лучше.
Bak, ben seni fazla tanımıyorum,... ve benim hakkında ne biliyorsan muhtemelen çok iyi değildir,... yani şimdi beraber yaşamaya başladığımıza göre,... ben belki birbirimizi daha iyi tanımaya başlarız diye düşündüm.
Я же все время только и думаю о тебе.
- Haklısın, Neal. Hep seni düşünüyorum.
Пожалуйста пойми что я думаю о тебе Только как о няньке
Lütfen sana daha çok bir dadı gözüyle baktığımı anla.
Еще я думаю, что может быть когда-нибудь тебе станет хуже, если ты будешь только злиться сейчас, понимаешь, о чем я?
Bence gün gelir, bugün sadece kızgın olduğun için kendini kötü hissedebilirsin, anlıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]