English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я имею в виду нас

Я имею в виду нас translate Turkish

184 parallel translation
Я-я имею в виду нас.
Yani biz.
Я имею в виду нас, цивилизацию.
Yani biz. Medeniyet.
Я имею в виду нас.
Yani aramızda geçenlerin.
Вполне возможно, что я имею в виду нас.
İkimiz hakkında konuşuyor olabilirim.
Я имею в виду, силы вокруг нас... Ужасная действительность.
Yani bizi ürperten titreten kuvvetler var demek istiyorum.
Я имею в виду, что все деньги, что у нас есть, все там!
Demek istediğim bütün paramız buradaki!
Я имею в виду, что у нас есть План.
Yani demek istediğim bir Planımız var.
Я знала, она ждала нас, я имею в виду... то, что я была эгоистичной.
Gelmemizi beklemiştir. Bencillik ettim, nasılsa görürüm diyordum.
Я не имею в виду нас.
Bizi kastetmedim.
Мистер Симпсон : я имею в виду : что у нас может найтись для вас работа.
Bay Simpson size verecek bir işimiz olabilir.
Я имею в виду, взгляни на всех нас.
Demek istediğim bize bir bak.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Demek istediğim, evleri besleyen,... geçimimizi sağlayan bir kuruluşun, ... yakılmasına sebep olan bir protesto şeklini, destekleme eylemi içinde olmamalısınız.
Я имею в виду, что в течение всего второго курса, когда он вёл у нас геометрию, наши взаимоотношения были строго профессиональными. То есть никакими.
Okuldaki ikinci yılımda, tamamen profesyonel bir ilişki içerisindeydik.
Я имею в виду, у нас много общих знакомых.
Demek istediğim, bir sürü ortak tanıdığımız var.
Я имею в виду всех нас.
Hepimiz.
Я имею в виду, единственное, чего никто из нас не выбирал.
Yani, ikimizin de karar vermediği tek şey.
Я имею в виду, это не дешево, но я знаю, у нас все получится, если твой отец внесет свою долю.
Ucuz değil. Ama baban da katkı sağlarsa ödeyebiliriz.
Я имею в виду, Рокки испортил машину и у нас теперь есть время. - Ооо!
Demek istediğim şu, Rocky makineyi sabote etti ve bize zaman kazandırdı.
Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами. Они никогда не беспокоили майора больше, чем несколько мёртвых пехотинцев.
Onlar bir ustayı birkaç domuzla asla zahmete sokmazlar
Я имею в виду, что именно для этого у нас и есть дом, Джимбo.
Yani bu evi bunun için tuttuk, Jimbo.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
Yani eğer bu katillerden birisi aynı senin klubüne attıkları gibi bir bombayı bize... atmaya karar vermezse, ki hatırladığım kadarıyla senin klubünde de böyle bir koruyucu büyü vardı.
Я имею в виду, у нас действительно не было шанса...
Yani, gerçekten şansımız olmadı...
Я имею в виду, у нас всё прекрасно...
- Yani, harika gidiyoruz.
Я имею в виду, эта машина определённо что-то ударила... и единственная улика, которая у нас есть... эти два отпечатка.
Bu otomobil bir şeye çarpmış. Elimizdeki tek kanıt ise bu iki ayak izi.
Я имею в виду, у нас с этим все хорошо.
Yani her şey yolunda. Gerçekten.
Я имею в виду, вы думаете, он смог бы провести нас внутрь?
Bizi içeri sokabilir mi?
- Нет, я имею в виду, что бы ни случилось, у нас должна быть запись.
- Hayır, olan biteni kasede çektik.
Я имею в виду, не только для Коннора, но и для всех нас.
Sadece Connor için değil. Hepimiz için.
Я имею в виду, что если одного из нас ранят, скажем, например, во время убийства Врей-зерс. Нам может понадобиться какое-нибудь прикрытие.
Yani birimiz yaralanırsa wraitherları öldürün demek için biraz yedek güce ihtiyacımız olmaz mı?
Думаю, у нас гости, детки, и я не имею в виду мою тетю Герт.
Misafirlerimiz var.
Я имею в виду, с ним бы ничего не случилось из-за нас...
Her şey olabilirdi.
Ээ... Я имею в виду, знаешь, это не сработало для нас, и теперь мы можем просто посмеяться над этим.
Seninle benim aramda işler yürümediğini fark ettim ve şimdi olanlara gülüp geçebiliriz.
Я имею в виду, мы все живем здесь, поэтому... у нас должна быть возможность иметь те вещи, которые мы хотим.
Yani, hepimiz burada yaşıyoruz. O yüzden herkes her şeyi istediği gibi yapabilmeli.
Я имею в виду, посмотрите на нас. В кого мы превратились?
Yani, bakın, ne hale geldik?
Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами.
Yani, bizimle Ukraynalılar gibi.
Я имею в виду, у нас полно денег, не пойми меня неправильно.
Yani, bir sürü paramız var.
Да, я имею в виду, что они не уважают нас здесь, не уважают в любом случае!
Evet, yukarıdakilerin bize karşı hiç saygıları yok, hiçbirşeyimize!
Я имею в виду, что в каком-то странном смысле это был Божий замысел для нас.
Yani garip bir şekilde olsa da bu, Tanrının bizim için planı olabilir.
Я имею в виду нас.
Yani neden sürekli böyle gizlilik içindeyiz?
Я имею в виду, многие думают, что мы вроде как учили Гельветику по книгам, а потом просто копировали, но я бы сказал, что этот шрифт практически у нас в крови. и не то, чтобы мы...
Elbette biz...
Я имею в виду, я даже не могу представить нас вместе...
Yani, ikimizi hayal bile edemiyorum.
- И под словом "нас" я имею в виду себя и Тревора.
Yani biz derken, Trevor'la ikimizi kastettim.
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
Demek istediğim geleceğin ne getireceğini bilemeyiz.
Я имею в виду, будь то Иисус реален, или нет, он имел большее влияние на этот мир, чем любой из нас.
İsa gerçek veya değil, sonuçta dünya üzerinde herhangi birimizden daha çok etkisi olmadı mı.
- Ты ничего не должна скрывать от нас. - Она права, Сирена. Я имею в виду, ни один из нас не святой.
Onunla çıkarken bir düğünde seninle seviştim.
Я имею в виду, ты посмотри на нас!
Yani, halimize bir bak!
Я знаю, это был тяжелый год для всех нас, я много размышлял... Я имею в виду больше обычного.
Hepimiz için zor bir yıl olduğunu biliyorum, ve düşünüyordum... yani her zamankinden daha fazla demek istiyorum.
Ну, я не знаю, я имею в виду, Я... ты знаешь, я подумал, дом у нас по-прежнему есть и Элли думает что мы торчим дома поэтому я подумал, что, ты знаеш, мы могли бы, возможно, насладиться вечером в пригороде,
Bilmem, yani, ben... Düşündüm de yer hâlâ duruyor ve Ellie bizi evde sanıyor o yüzden, varoşlarda bir akşamın keyfini çıkartabiliriz belki film kiralarız, yemek ısmarlarız.
Ну, хочу ли я верить в это или нет, Я имею в виду, эти ублюдки хотят убить нас, не так ли?
İnanıp inanmadığım hiç önemi yok bildiğim tek şey bizi öldürmek istemeleri, değil mi?
Я имею в виду, кто нас остановит?
Kim durduracakmış bizi?
Я имею в виду, у нас же есть церковь и здесь.
Yani burada da kilise var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]