English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я имею в виду тебя

Я имею в виду тебя translate Turkish

295 parallel translation
Я имею в виду тебя и меня вместе.
Yani, sen ve ben birlikte.
Нет, я имею в виду тебя и меня.
Hayır, sen ve ben demek istedim.
- Я имею в виду тебя, обедающую, действительно, обедающую.
Yemek yiyorsun öyle değil mi? Gerçek yemek.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Если ты понял, что я имею в виду. В любом случае, я представлю тебя должным образом, и посмотрю, что ты ощутишь. после оценки обезумевшей толпы.
Neyse, seni gerektiği gibi takdim edeceğim, ve bakalım çılgın kalabalığın takdirinden sonra neler nissedeceksin.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
Seni ve arkadaşlarını kastetmedim.
- Понимаешь, что я имею в виду? - У тебя жвачка есть?
Sakızın var mı?
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Biri karşılığında bir başkasını vermek ayrı suçlular hakkında sürekli bilgi verecek birini bulmak ayrı.
Нет, я имею в виду, что женщины будут любить тебя.
Hayır, demek istediğim kadınlar bile sana aşık olacak.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
Hakaret olarak algılama ama demek istediğimi anlıyor musun?
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Bir korsanın yumuşak davrandığı duyulursa, insanlar onu umursamamaya başlarlar ve tüm hayatın çalışmak, çalışmak ve çalışmak olur.
Я имею в виду, ты имеешь симпатичную крошку прямо здесь... Ту, которая работает на тебя, мужик.
Yanında böyle bir fıstık çalışıyor.
Я имею в виду, я даже уговаривал тебя остаться на ночь
Kont Claudio'nun Hero'ya haksızlık ettiğine yürekten inanıyor musun?
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
Seni daha çok sevdiğini biliyorsun.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Yani kocan yada ailen yok mu yada ne biliyim işte çocukların falan da mı yok?
Я имею в виду, если вы сделали, я не сержусь на тебя.
Yani söylediysen de sana kızgın değilim.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
Ve seni ilk gördüğünde, yani bacaklarını, mantıklı,.. ... düşünememiş, çünkü nostaljiye kapılmış.
- Я имею в виду - покажи мне, что у тебя есть.
- Yani bana elinde ne olduğunu göster.
Я имею в виду, у тебя были такие друзья как Баффи.
Buffy gibi arkadaşların vardı.
Я.. я имею в виду для тебя, ты же не любишь этого делать.
Yani senin iyiliğin için. Çünkü bundan hoşlanmadığını biliyorum.
- Я имею в виду, что это, возможно, ничего не значило Но я хотела предупредить тебя в случае чего
- Evet, muhtemelen önemli bir şey değildir ama ben sadece, bir şeyler olabilir diye seni uyarmak istedim.
Я имею в виду, учитывая, как мы нашли тебя...
Yani, seninle nasıl tanıştığımızı dünürsek...
Я имею в виду, если кто-то бьет тебя, то ты бьешь в ответ, так?
Yani biri sana vurursa, sen de ona geri vurursun, değil mi?
Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
Yani, oldukça sinirlenmiş olmalısın?
Я имею в виду, это не шокирует тебя или как?
Ne bileyim bunu düşündükçe tırstığın falan olmuyor mu?
Нет, я имею в виду, перед тем, как они тебя побили. Я не дал бы тебе делать то, что ты делал, неважно, что ты делал.
Yani, demek istediğim, onlar seni dövmeden önce... dayak yemene yol açacak şeyi yapmana engel olurdum.
Я просто имею в виду что секс для тебя – ни-ни.
Demek istediğim, seks sana göre değil.
Я имею в виду, видеть тебя здесь такой.. такой сладкой.
Yani, sana bakıyorum ve sen öyle şey görünüyorsun ki tatlı.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Umarım Cordelia'yı bulmadan önce bir tane daha görmezsin çünkü ona bir şey olursa, yani kötü bir şey ben de bir aydınlanma yaşayabilirim.
Нет, я не имею в виду тебя.
Hayır! Sen değil, sen değil.
Я имею в виду, что место в этом доме – и в доме, и в постели, и в нашей жизни – есть только для тебя и меня.
Yani... Bu oda... evdeki... bizim evimiz, bizim yatağımız, bizim hayatımız. Senin ve benim için.
Я имею в виду, что это сделало тебя самым неэффективным двойным агентом в истории.
Demek istediğim, bu seni çifte ajanlık tarihindeki en verimsiz çifte ajan yapar.
Я имею в виду, в норме я бы тебя взял на матч или в музей или нечто подобное.
Normalde seni bir maça, müzeye falan götürmem gerekirdi.
Прямо сейчас, я имею в виду, что знаю, что у тебя есть некоторые сомнения, но...
Şu an, demek istediğim, kuşkuların olduğunu biliyorum, ama...
- Mмм. Я имею в виду, у тебя хоть фамилия есть?
- Soyadın var mı senin?
Я имею в виду, что просто не знаю тебя достаточно хорошо и...
Ben etmiyorum. Seni pek iyi tanımıyorum ama...
Я имею в виду, тебя заботит то, что тебя раздавят, как жука?
Bir böcek gibi ezilmek umurunda mı?
Я имею в виду, я не предавала тебя.
Kesinlikle sana ihanet etmedim.
- Я имею в виду не тебя. А себя.
Kendi hakkımdaydı.
Я имею в виду, он глушил тебя долгие годы.
Yani, seni yıllardır susturmaya çalışıyordu.
Нет, я имею в виду, у тебя жар.
Hayır, öyle sıcak değil, ateşin var demek istedim.
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Ama en çok şunu anlamanı umuyorum : Seni tanımasam bile ve seninle hiç karşılaşamasak birlikte gülmesek, ağlamasak seni öpmesem bile seni seviyorum.
Но кто-то спрашивает... когда у тебя свадьба, и ты можешь смешаться и ты... я имею в виду, что так бывает, понимаешь?
Ama dediklerine göre,... evlenirken insanın kafası karışırmış ve bu tür şeyler olabilirmiş. Anladınız mı?
Я имею в виду, я взял тебя рассчитывая на твою компетентность а ты наехал на парня?
Yani, ben seni buraya bilgilerinden yararlanmak için getirdim ama senin bi adamın üstüne işemediğin kaldı.
Я имею в виду, я знаю, что у тебя не найдется шампанского, но, может быть, у тебя есть какое-то вино, или пиво, или что-то еще?
Şampanyan olmadığını biliyorum ama şarap veya bira da yok mu?
Но ты на своей машине можешь контролировать ее сюрпризы, я имею в виду снег, Я всего лишь прошу тебя попытаться сохранить единственный подъезд к Стрекозе.
Ama sen sabanınla Tabiat Ana'nın döktüklerini yani karı kontrol ediyorsun ve diyorum ki Dragonfly'ın tek garaj yolunu kapatmasını engeller misin?
И под командой, я не имею в виду тебя.
Takım derken senden bahsetmiyorum.
Я не имею в виду тебя, Брут, ты человек чести.
Seni kastetmedim Brutus, Sen onurlu bir adamsın.
Хорошо, я имею в виду кого-то, кто похож на тебя.
Ya da en azından sana benzeyen biri.
Я не имею в виду, что я твоя Беатриче. Я имею в виду, что Беатриче никогда не будет существовать отдельно от тебя, потому что она внутри тебя.
Ben Beatrice'yin olduğunu söylemiyorum sadece senin dışında senin Beatrice'n hiç bir zaman olmayacak çünkü o senin içindedir.
Я не тебя имею в виду, просто нужен твой совет.
Fakat bu kişi sen değilsin sadece tavsiyene ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]