English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я консультант

Я консультант translate Turkish

225 parallel translation
- Я консультант по мерчандайзингу.
- Ticari danışmanlık.
Скажем так : я консультант.
İşi bilen biriyim diyelim.
Я консультант Грейт Бенефит. Если этот молодой человек сдал экзамен на отлично, пусть подает иск.
Great Benefit'in avukatıyım, ve diyorum ki eğer bu genç adam baro sınavını geçtiyse,
Я Адам Берк, и я консультант школы, но мне нравится думать о себе больше в качестве помошника.
Ben Adam Burke, okulun danışmanıyım ama kendimi daha çok kolaylaştırıcı biri gibi görmekten hoşlanırım.
Он бы сказал : "Меня зовут Алекс Хитченс, я консультант".
"Adım Alex Hitchens ve ben bir danışmanım" derdi.
Я консультант из "Пак Медикал".
PAO Medikal'de özel danışmanım.
Я не преподаю. Я консультант.
Öğretmen değilim, danışmanım.
Я консультант Эрика.
Ben Eric'in rehber danışmanıyım.
Я консультант полицейского департамента. Но не все время.
Full time bir iş değil.Ve, Mr. Monk, Haftalardır seni çağırmadılar.
В смысле, я, я, я, я- - Я консультант.
Yani, ben, ben, ben Bir danışmanım.
Я консультант программы помощи полицейским.
Emniyet Çalışanları Yardım Programı eş danışmanıyım.
Всё в порядке. Я консультант.
Sorun değil, ben danışmanım.
Так как я консультант И технически не работник ФБР -
Danışman olduğumdan bu yana FBI'ın resmi bir çalışanı da olmadığımdan...
Я доктор Неро, я ваш ориентационный консультант.
Ben Dr Nero, İntibak danışmanınız.
Я иду, не как посыльный, а как квалифицированный консультант.
Oraya bir postacı olarak gitmiyorum. Oraya yüksek becerili bir danışman olarak gidiyorum.
я независимый консультант по коммуникаци € м
- Evet, serbest iletişim danışmanıyım.
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права.
Marge, bir evlilik uzmanı olarak ilk kez bir partnere tamamen haklı olduğunu söylüyorum.
Я не консультант по вопросам брака.
Ben evlilik danışmanı değilim.
О, вот я. Персональный покупатель или консультант. Прикольно.
İşte ben. "Kişisel Alışveriş Uzmanı ya da Motivasyon konuşmacısı"!
Я его адвокат, юридический консультант.
Ben Bay Juntao'nun avukatıyım. Yasal temsilcisi.
Мне прислали документы из табачной компании. И я хотел бы, чтобы вы, как консультант, помогли мне разобраться в них.
Elimde bir sigara şirketinden çıkma bilimsel belgeler var, ve sizi bu belgeleri bana açıklayacak... danışman olarak kullanabilirim.
Послушай, Джорджия. Я не консультант по бракам, но я не думаю, что уход с работы... ну ты понимаешь, это никак не решение проблемы.
Dinle, Georgia, ben evlilik danışmanı değilim ama işten ayrılmanın bir çözüm olduğunu düşünmüyorum.
Я - консультант по утилизации отходов.
Atık Yönetimi Danışmanlığı.
Я - школьный консультант.
Ben rehberlik danışmanıyım.
Меня зовут Флора, я - новый консультант.
Ben Flora, yeni danışmanım.
Мне их дал школьный консультант, но я уже сказала ему, что хочу пойти в тот же колледж, что и ты.
Rehber Öğretmen verdi bunları ama sen nereye gidersen ben de oraya gideceğimi söyledim bile.
В газете изменения, и теперь я - консультант.
Bazı değişiklikler yaptılar.
Я понимаю, это неприятно слышать, но, по-моему, консультант не поможет.
Tatlım, bunu kabullenmen zor olabilir ama evlilik danışmanı işe yaramayabilir.
Я неделю нормально не ел. И консультант по делам брака тут не поможет.
Tatlım, evlilik danışmanı işe yaramayabilir.
В настоящее время - консультант. Я в курсе, кто вы такой.
713'de yönetici konumundaydınız kim olduğunuzu biliyorum.
Я - врач-консультант службы охраны детей округа.
Bölge Çocuk Kurumu'nda danışman hekimim.
Я ее налоговый консультант.
Onlardan biriyim.
"Не могу поверить, я школьный консультант."
"İnanamıyorum ben bir lisenin rehber danışmanıyım" demekle geçiriyordu.
Я тебе что, консультант по проблемам с девушками?
ben şimdi senin kız danışmanın mıyım?
Я помню, как однажды консультант сказал мне :
Hatırlıyorum bir keresinde rehber öğretmenim bana sormuştu :
Поскольку вы консультант по подбору персонала. я подумал, что вы могли бы... ну знаете. помочь мне получить работу.
Bir kariyer danışmanı olarak belki de bana bilirsin ya iş bulmamda yardım edebilirsin.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Eğer biri bana koca, çirkin amele deseydi sinirden küplere binerdim ki bu, bilgisayar uzmanı olduğumdan değil.
Раньше я назывался сотрудником по обслуживанию клиентов, но наш консультант сказал, что надо управлять клиентами, а не обслуживать их.
Bir zamanlar hesap temsilcisiydim ama bir danışman müşterileri yönetmemiz gerektiğini söyledi hizmet vermemeliymişiz.
Я - политический консультант.
Siyasi danışmanım.
Я тебе сказала, Кала, он - политический консультант.
Söyledim ya Cala, siyasi danışman.
Я тебе не семейный консультант.
Evlilik danışmanınız değilim.
А я думал, что я "консультант".
"Danışman" olduğumu sanıyordum.
Я главный консультант психиатрической клиники Сент-Стефана в Упсале.
Uppsala'daki St. Stephen Psikiyatri Hastanesi'nde başhekimim.
Я пришла туда после того, как проект действовал уже пару лет, как консультант для британского правительства.
Ben proje bir kaç yıl faal olduktan sonra İngiliz hükümetinden bir danışman olarak gönderildim.
Я ужасающий консультант по командной работе, который вдруг всплыл в вашем календаре.
Ben, şurada yazılı planda da gördüğünüz üzere... ekip çalışması danışmanıyım.
Ну, я, конечно, не семейный консультант, но их счастье неприемлемо.
İlişki danışmanı olmadığıma göre mutlulukları beni ilgilendirmez.
Технически, я просто консультант.
Teknik olarak ben sadece danışmanım.
Три человека сказали, что я хороший консультант, вот я и получил жилетку.
Üç kişi onları iyi karşıladığımı söyledi. Ben de yeleği giydim.
- Я не консультант.
- Ben danışman değilim.
Вообще-то, консультант это я.
Aslında danışman benim.
Я встречаюсь кое с кем - библиограф-консультант.
Biriyle görüşüyorum. Bir araştırma kütüphanecisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]