Я люблю тебя всем сердцем translate Turkish
45 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Seni pervasızca, coşkuyla, tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя всем сердцем.
Seni bütün kalbimle seviyorum.
- Я люблю тебя всем сердцем.
Seni tüm kalbimle seviyorum oğlum.
Я люблю тебя всем сердцем и знаю, что ты любишь меня тоже.
Seni tüm kalbimle seviyorum ve beni sevdiğini biliyorum.
Я люблю тебя всем сердцем, Сон Ын Чхэ!
Seni tüm kalbimle seviyorum. Song Eun-chae!
Я люблю тебя всем сердцем.
Seni tüm kalbimle seviyorum.
- Что значит, я люблю тебя всем сердцем...
- Seni tüm kalbimle seviyorum anlamında...
Я люблю тебя всем сердцем.
Tüm kalbimle seni seviyorum.
Не пойми меня неправильно, я люблю тебя всем сердцем.
Lütfen beni yanlış anlama. Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя всем сердцем.
Ve seni tüm kalbimle seviyorm.
Блэр, я люблю тебя всем сердцем, и именно поэтому,
Blair, seni tüm kalbimle seviyorum.
И я люблю тебя всем сердцем.
Ve seni tüm kalbimle seviyorum.
Боже, Кирен, я люблю тебя всем сердцем. даже если ты станешь золотой рыбкой.
Allahım, Kieren, japon balığı olarak dönsen yine seni bütün kalbimle severim.
Холли Клири, я люблю тебя всем сердцем.
Holly Cleary, seni sahip olduğum her şeyle seviyorum.
Но я люблю тебя всем сердцем.
Ama seni bütün kalbimle seviyorum.
И я люблю тебя всем сердцем.
Bi'yandan da tüm kalbimle seviyorum.
"Я люблю тебя всем сердцем."
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я твоя настоящая мать и я люблю тебя всем сердцем.
Ve ben tüm kalbimle seni seviyorum Ben, senin gerçek annen değilim.
Я люблю тебя всем сердцем.
Ve seni çok seviyorum.
Я люблю тебя всем сердцем, и хочу что бы каждый, кто сидит за этим столом, знал, как сильно я тебя люблю, хорошо?
Seni bütün kalbimle seviyorum. Bu masadaki bütün insanların... seni ne kadar çok sevdiğimi bilmelerini istiyorum tamam mı?
Во-первых, я люблю тебя всем сердцем и я люблю нас.
Öncelikle, seni ve bizi bütün kalbimle seviyorum.
Понятно? Моя кровь в твоих венах и я люблю тебя всем сердцем.
Damarlarında benim kanım var ve seni tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя всем моим сердцем!
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Sana tüm benliğimle tapıyorum. Günahlarımı bağışla. Ellerimizi açmış dua ederken bize mağfiret eyle.
Я люблю тебя всем моим сердцем.
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя! Люблю тебя всем сердцем.
Seni seviyorum, tüm kalbimle seviyorum seni ama saçma sapan bir yaşam sürüyorsun.
Всем своим сердцем я тебя люблю.
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя каждой частицей своего тела, всем сердцем.
Seni seviyorum tüm bedenim ve kalbimle.
А самое главное я поняла, что я безумно, невероятно, всем сердцем люблю тебя.
Kristal kadar açık ki ;.. ... tamamen her şeyinle sana çılgınca aşık olmuşum.
Она сказала : "Клянусь тебе,... что я всем сердцем люблю тебя".
Bana, "Sana yemin ederim, tüm kalbimle seni seviyorum" dedi.
Я люблю тебя, родная. Люблю всем сердцем.
Seni bütün kalbimle seviyorum canım.
Я люблю тебя всем своим сердцем и душой и обещаю быть с тобой всегда.
Seni tüm kalbim ve ruhumla seviyorum ve sonsuza kadar senin olacağıma söz veriyorum.
" Я люблю тебя всем своим сердцем.
" Seni tüm kalbimle seviyorum.
"Всем сердцем я одну тебя люблю."
"Kalbim benim kontrolümde değil"
Ты потрясающий человек, и я люблю тебя всем своим сердцем.
Sen harika bir adamsın ve seni bütün kalbimle seviyorum.
Я люблю тебя, всем своим сердцем. Но мы не можем быть вместе.
Seni tüm kalbimle seviyorum ama tekrar birlikte olamayız.
Я люблю тебя. Всем сердцем.
Seni seviyorum tüm kalbimle hem de.
Я люблю тебя всем своим сердцем, Норман.
Tüm kalbimle seni seviyorum Norman.
Моя прекрасная дочь, я люблю тебя всем своим сердцем.
Güzel kızım, seni tüm kalbimle seviyorum.
Просто как-то так получается, что я и тебя всем сердцем люблю, и все равно...
Tamamen mümkün olan seni tüm kalbimle sevmem ama yine de...