Я не буду вам мешать translate Turkish
43 parallel translation
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Bu odada kalıp yazsam size engel olur muyum?
Я не буду вам мешать.
Kapıyı çalmadan asla gelmeyeceğim.
Я не буду вам мешать.
Canını sıkmayacağım.
Да, я не буду вам мешать.
Ne? Evet. Ama sana engel olmak istemiyorum.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Hayır, sizi rahatsız etmeyeyim.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Kitabımı bitirmem gerekiyor. Sizi rahatsız etmem.
Ну, тогда я не буду вам мешать.
O kadar kötü mü?
Ладно. Я... я... я не буду вам мешать.
Ben sizi bölmeyeyim.
Я не буду вам мешать.
Siz rahatınıza bakın.
Лучше я не буду вам мешать, хорошо?
Ben senin zamanını almayayım.
Я не буду вам мешать.
Bırakayım da siz konuşun.
Я хочу забрать свои инструменты, и я не буду вам мешать.
Sadece eşyalarımı alıp gideceğim.
Ну, я не буду вам мешать.
Sizi vedalaşmanız için yalnız bırakayım.
Слушайте, если вы захотите поставить ее в общественном театре, я не буду вам мешать.
Bakın, halk tiyatrosunda sahnelemek isterseniz, size mani olmam.
И я не буду вам мешать.
Ve işinize dönmenize izin vereceğim.
Знаете, наверное, будет лучше, если я не буду вам мешать.
Yani, daha iyi gibi, bazı şeylere burnumu sokmazsam daha iyi olacaktır.
О, я... я не буду вам мешать.
Bırakayım da kaldığınız yerden devam edin siz.
Что ж я не буду вам мешать Да
Baba kızı baş başa bırakayım.
Подпишите отказ от лечения своей дочери и заберите ее домой. Если так вы понимаете ответственность и заботу о ребёнке, я не буду вам мешать.
Hasta kızınızın tedavisini reddedin ve onu eve götürün eğer velilik hakkında fikriniz buysa, sizi durduramam.
Выпустите меня и я не буду вам мешать.
- Beni bırakırsanız, size karışmam.
Я не буду вам мешать.
Sizi rahat bırakayım.
Я не буду вам мешать.
Burnumu sokmayacağım.
Я не буду вам мешать.
İşinize engel olmam.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Zırt pırt geleceğimi de sanma. Bunu yapmam.
Я не буду мешать вам спать.
Kimse uyumanı engellemiyor.
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
Benim artık ihtiyacım yok.
Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
Bot'u yönetmene karışmayacağım.
Я, пожалуй... удалюсь, не буду вам мешать.
Şey, isterseniz ben sizi yalnız bırakayım.
Я пойду, не буду вам мешать.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Если не возражаете, я заберу свои бумажки и не буду вам мешать, ладно?
Sizin için mahsuru yoksa gidip evrak işlerini halledeyim ve kürkünüzden düşeyim.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Tamam o zaman ben gidip bir bardak kahve alayım ve siz de birbirinize bakmaya devam edin.
Я не буду мешать вам работать.
Bırakayım da işinizi yapın.
Я... не буду вам мешать.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Я посижу на диване для отцов, не буду вам мешать, позволю дамам заняться своими делами.
Pekala, babalar kanepesine gidip oturacak,... yolunuza çıkmayacak, bayanların işine karışmayacağım.
Так что, если вы знаете, что делать, я... не буду вам мешать.
Yani halledebilecekseniz size bırakacağım.
Но мне не обязательно идти, если вы решите, что я вам буду мешать.
Sanırım çok iyi bir fikrim var.
Я уйду вечером и не буду мешать вам до этого.
Bu gece gideceğim ve o zamana kadar da size ayak bağı olmam.
Поэтому, если вы хотите отправиться на её поиски, я вам не буду мешать.
Şimdi, Eğer onu aramaya gitmek istiyorsan ve sanırım istiyorsun, benim onayıma sahipsin.
Я буду ночевать у Эйвери, чтобы не мешать вам.
Ben de gece Avery'lerde kalacağım. Böylece ikiniz baş başa kalabileceksiniz.
Я знаю, что у вас с Кэтрин планы на вечер, поэтому не буду вам мешать.
Bu akşam Katherine ile planlarınız olduğunu biliyorum bu yüzden kendimi şımartacağım.
Я больше не буду вам мешать.
Bir daha karşına çıkmayacağım.
Я не буду вам мешать.
Ama ne olursa olsun, kurbanın babası bana bağırdığında sen benim için geldin. O zaman seni rahat bırakayım.
Bueno,, я просто опустошу вашу мусорную корзину и не буду вам мешать.
Güzel. Kağıt çöpünüzü boşaltıp ayağınızın altından çekiliyorum.