Я не буду это есть translate Turkish
71 parallel translation
Я не буду это есть.
Ben yemeyeceğim.
- Я не буду это есть.
- Bunu yemem.
Я не буду это есть!
Yemeyeceğim.
Ясен пень, я не буду это есть.
Yemek için değil herhalde!
Я не буду это есть.
Onu yemeyeceğim.
Я не буду это есть.
Bunu yemeyeceğim.
Тери... я не буду это есть.
Teri... Ben bunu istemiyorum.
Я не буду это есть.
- Ben bunu yemem.
Чувак, я не буду это есть.
Kanka, ben bunlardan yemem.
Я не буду это есть.
Ben yemiyorum.
Я не буду это есть.
Yemiyorum ben bunu.
- Я не буду это есть.
- Bunu yemiyorum.
Я не буду это есть.
Ben bunu yemem.
Не стоит и говорить, я не буду это есть.
Söylemeye gerek yok, yemek yemeyeceğim.
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Milyonlarca şeye sahip olabilirsin, milyonlarcasına da olamazsın.
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
Asla kurtulamayacağız bunlardan bu şekilde kullanımlardan o yüzden takmayacağım.
Я знаю, что я никогда не буду срываться на работе, хотя... у меня тоже есть причины на это.
Ama kahrolasi carsaflara kizan ben degilim. Ben bir tek hangi carsaflara kiziyorum...
Я это есть не буду!
Bunu yemeyi redediyorum.
Я ничего не буду есть рядом с этой книгой.
Bu kitabın yakınlarında hiçbirşey yiyemem.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
Я не буду это делать одна, у меня есть Росс.
Bunu yalnız yapmayacağım. Ross yanımda.
Фиби, так это и начинается. Я не буду есть торт. Просто понюхаю крем.
Hep böyle başlar. " Keki yemeyeceğim, Sadece kremasını koklayacağım.
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка.
Yani, ben burda duruyorum, sen burda duruyorsun, ve makine çalışmıyor... ve ben kötü bir şey söyleyip, şaka olduğunu iddia ediyorum.
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
Dinle, eğer ne yaptığın hakkında konuşmak istemiyorsan seni zorlamaya çalışmayacağım. Ama sana garanti veriyorum, bu her ne ise halletmenin bir yolu vardır.
То есть это буду я... но на самом деле не я.
Ben olacağım ama aslında ben olmayacağım.
Мам, я в этой столовке есть не буду.
Anne, kafeteryadaki pislikleri yiyemiyorum.
Я это есть не буду.
Ben bunu yemem.
Если это не сработает, есть Государственный в Сан-Антонио, а я буду счастлив видеть тебя там.
Olmazsa, San Antonio var, orda birlikte olmayı çok isterim.
На случай, чтобы вы знали : я никогда не буду есть что-либо, что будет приготовлено на этой кухне
Bir daha, o mutfaktan çıkan hiç birşeyi yemeyeceğimi bilmenizi isterim.
Отныне я буду той, кто я есть, и если ты поддерживаешь это, и не будешь угрожать, и соперничать со мной, тогда замечательно.
Şu andan itibaren, olduğum gibi davranacağım. Bunu desteklersen, tehditkâr ve rekabetçi davranmazsan iyi olur.
Если окажется, что ты говорила это в надежде что у меня есть формула я буду крайне разочарован.
Formül sende olmadığı için veya bende olduğunu sandığın için bunu yaptığın ortaya çıkarsa cidden çökerim söyleyeyim.
Потому что это значит, что я не буду есть и спать пока не выиграю все, что выиграл этот парень и даже больше.
Çünkü bu şu demek oluyor ki, ne yemek yiyecek, ne uyku uyuyacağım ta ki o adamın başarılarını yakalayıp, onu geçene dek.
Дэкстер, тебе нужна та пленка ты должен быть уверен что это именно Троица у тебя на столе еще есть время он не закончит свой цикл до завтрашней ночи и я там буду ждать о, господи!
Dexter, o kasedi alman gerekiyor. Masana yatıracağın adamın Üçlemeci olduğundan emin olmalısın. Hâlâ zaman var.
Это платье - все, что у меня есть. Когда я чувствовала себя никем, оно дало мне силы и достоинство. Так что не важно, что со мной случится, или как изменится моя жизнь, я буду носить это платье и я буду в порядке.
Bu elbise her şeyim kendimi bir hiç gibi hissetiğim zaman bana güç ve onur aşıladı yani bana ne olursa olsun ya da hayat beni nereye götürürse bu elbiseyi giyeceğim ve iyi hissedeceğim.
Есть речь, которую я должен прочесть, но я не буду... потому что это мое последнее шоу.
Okumam gereken bir metin var, ama okumayacağım. Çünkü bu benim son programım.
Я с ним есть не буду, когда он в это одет!
Bu şekilde giyindiği sürece yemeyeceğim!
Но это не означало, что я буду есть ее дурацкие яйца.
Ama iğrenç yumurtalarını yemeyecektim.
Ладно, слушай, я тебе так скажу : если они назовут мне хоть одну причину, по которой мне не стоит их есть, я не буду, но это должна быть веская причина, потому, что я зверски голоден.
Bak ne diyeceğim,... onları yememem için iyi bir nedenleri varsa yemem.
То есть, это буду уже не я, да?
Peki daha sonra olmayacak değil mi?
Что касается Питти, что же... пожалуй, это причина, по которой я никогда не буду больше есть гамбургеры.
Petey konusuna gelince artık hamburger yememem için bir sebep var.
Не потому, что это неважно, потому что это важно. Господи, я-я буду очень нервным, а я не такой. О, у них есть виноград.
Önemli olduğundan da değil aslında, çünkü, yani, eğer önemli olsaydı ben, ben çok gergin olurdum ve kesinlikle değilim.
И у нас действительно есть химия, Я - я не буду отрицать это.
Ve aramızda bir kimya oluştu, bunu reddedemem.
Никто из вас не хочет, чтобы Джемм победил, как и я, потому что я ненавижу "Сытое Брюхо", но если он откроется на моём заднем дворе, я буду каждый вечер там есть, а это плохо.
Hiçbiriniz Jamm kazansın istemiyorsunuz, ben de öyle çünkü Paunch Burger'den nefret ediyorum ama arka bahçemde bir tane olursa, her akşam oradan yiyeceğim... ve bu hiç iyi olmayacak.
И я больше не буду пытаться быть чем-то большим, чем я есть на самом деле, и надеюсь, ты сможешь принять это.
Olduğumdan başka birisi olmaya... çalışmayacağım bundan sonra. Umarım bunu kabul edebilirsin.
Но вы наверное скажите : О, нет, я это есть не буду!
Ama sizler "Ono, yemem bunu" diyebilirsiniz.
Я это есть не буду.
Onun yemeğini yemem.
Я больше это есть не буду.
Artık öyle şeyler yemiyorum.
Я не буду снимать это. У меня есть пропуск.
- Çıkarmayacağım.
Похвали еду, но не перехваливай. - Я это есть не буду.
Onlara yemekleri öv ama abartma.
То есть, это та поза, в которой я буду, в основном, находиться здесь, не так ли?
Yani, burada çoğu zaman bu pozisyonda olacağım, değil mi?
Они не указывают калорийность блюд. Так что а ) я не буду есть и б ) это незаконно.
Kalorilerini yazmamışlar bu yüzden a ) yemiyorum, b ) bu yasa dışı.