English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не знал что делать

Я не знал что делать translate Turkish

270 parallel translation
Когда Шерман был маленьким, он так хотел есть, что я не знал что делать.
Bir zamanlar gençken, Sherman'ın çok acıktığını görmüştüm Yetişkin bir adamı patakladı.
Я не знал что делать.
Seni kaybettim sanmıştım. Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал что делать!
Ne yapacağımı bilemedim.
Это там, где мы спорили и я не знал, что мне делать.
Orası kavga ettiğimiz ve benim ne yapacağımı bilmediğim yerdi.
Если бы ты не была сестрой моей жены, я бы знал что с тобой делать.
Eğer karımın kızkardeşi olduğunu bilmesem, kafamda bazı fikirler üretirdim.
Я никогда не знал, что мне делать.
Ne yapmam gerektiğini hiç bilemedim.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
- Я не знал, что делать.
- Ne yapacağımı... bilmiyordum.
Я не знал, что делать, так что...
O anda ne yapacağımı bilemedim...
Я не знал, что делать, так что под утро я стащил ее вниз, открыл люк водостока и... И сбросил ее вниз в водосток.
Gerçekten bilemedim, gece 2 gibi onu aşağı kata indirdim... kapını hemen dışındaki rögar kapağını açtım... onu kanalizasyona attım.
Я был шокирован, вы можете мне поверить. Я не знал, что делать. Я знал, что астронавты немного странные, но не думал что настолько.
Ne yapacağımı bilemedim, astronotların biraz tuhaf olduklarını biliyordum, ama yakıt deposuna dalacağını hiç sanmıyordum.
Но я не знал, что я буду делать, когда найду его.
Ama onu bulduğumda ne yapacağımı gerçekten bilmiyordum.
Но я не знал, что мне делать.
Gerçekten üzgünüm. Gerçekten üzgünüm, ama ne yapacağımı şaşırmıştım...
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
- Ne yapacağımı bilemedim ve onu buraya getirdim.
Я просто не знал, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
Я чувствовал, что протеиньi царапают мое тело, как осколки стекла, и не знал, что мне делать.
Proteinlerin vücudumdan kırık cam parçaları gibi geçtiğini hissediyordum. Uçuş makineleri yaparak proteinleri oyalamaya çalıştım.
У него ко мне появилась странная привязанность, а я не знал, что с этим делать.
Bana karşı aşırı bir bağlılık oluşturmuştu ben de bununla nasıl başa çıkacağımı bilemedim.
Но я был так напуган, Я не знал, что делать. Я...
Ben de çok korktum, ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать, куда податься.
Gidecek bir yerim yoktu.
Я знал, что я должен был делать, но я этого не сделал.
Yapmam gerekeni biliyordum ama yapmadım.
Что бы там ни говорили в суде, я знал, что делаю. Но точно не собирался ничего делать тебе, только тем двоим парням.
Mahkemede ne söylenirse söylensin... ne yaptığımı biliyordum ben, ve sana zarar vermeyi asla istemedim.
Боже, если б я знал, что ты так огорчишься из-за него... я бы не стал этого делать.
Kafanı bu kadar takacağını bilseydim, bu işe hiç girişmezdim.
Я не знал, что делать, поэтому поставил её обратно к стадиону.
Ne yapacağımı bilemedim, o yüzden stadyuma geri götürdüm.
Я не знал, что делать.
Oh. Ne yapacağımı bilemedim.
Штрафы поступали целый день. Я не знал, что делать.
Bütün gün ceza yazdılar.
Я не знал, кто я такой... или что я должен делать.
Benim ne olduğumu ve ne yapabileceğimi bilmiyordu.
Я не знал, что с ним делать.
Ne yapacağımı bilemiyordum.
Потому что я не знал, что делать.
Çünkü ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал, что мне делать.
Zira diğer kızlarla çok kolaydı, ama...
Я просто не знал, что делать.
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
Самые интересные люди,.. ... которых я знал в двадцать два, не знали, что они хотят делать.
Tanıdığım en ilginç insanlar 22 yaşındayken... hayatlarında ne yapmak istediklerini bilmiyorlardı.
Что должен я делать, Вы уехали так внезапно, Что должен я делать, Я не могу жить без Вас. У тебя есть тайна... которую никто не знал?
~ Ne yaparım ben, gidişin öyle ani oldu ki... ~ Ne yaparım ben, sensiz yaşayamam ki... ~ Kimsenin bilmediği... ~... bir sırrın mı vardı?
- Я не знал, что еще делать.
Başka ne yapalım bilmiyorum.
Как это все решить, я не знал, но я зато знал что Президент должен был делать огромные усилия удерживать свои штаны на месте ( перен. - сохранять спокойствие ).
Tüm bunların nasıl olduğunu bilemiyorum, fakat bildiğim birşey varsa o da başkanın her fırsatta pantolonunu indirmeye çalıştığıydı. Madonna.
я не знал, что делать?
Yüzünde suçlu bir ifadeyle duran erkek hostesi gördüm.
Я не знал, что мне делать, мистер Картер.
Ne yapacağımı bilmiyordum, Bay Carter.
Я не знал как жить дальше... и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
Ne yapacağım konusunda hiç bir fikrim yoktu. ... ve kimse de bana yol göstermedi.
- Я знал, что он бы не стал делать ничего нарочно.
- Senin kasten bir şey yapmayacağını biliyordum.
Я не знал, что мне делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я знал, что те жалкие задания, что ты заставляла его делать, не впечатлят Континуум.
Senin küçük egzersizlerinin Sürekliliği etkilemeyeceğini biliyordum.
Я не знал, что делать.
Başka ne yapabilirim bilmiyordum.
Ты знал, что я буду с ней делать.
Ne yapacağımı biliyordun.
Я даже не знал, что делать.
Ne yapacağımı bilemedim.
Я не знал, что делать.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyordum.
да нет. но это было, когда у нее была депрессия - я не знал, что делать ну спасибо. твое здоровье
Evet. Ama o annem depresyonda ve ben umutsuzken di. Teşekkürler, ortak.
Я не знал, что еще делать.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
Я не знал, что я буду делать.
Ne yapmaya çalıştığımı bile bilmiyorum.
я просто лежал и не знал, что делать.
Ne yaptığımı bilmez bir halde orada uzanıyordum.
В тот момент я не знал, что мне делать со своими чувствами.
O zamanlar bu hislerimle nasıl başa çıkacağımı biledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]