Я не знаю кто вы translate Turkish
286 parallel translation
Возможно упущены некоторые детали. Я не знаю кто вы.. .. и на кого вы работаете.
Kim olduğunuzu bilmiyorum, ya da kime çalıştığınızı,
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Kim olduğunuzu ve neden söz ettiğinizi bilmiyorum..
- Послушайте, я не знаю кто вы я не знаю, что вы делаете...
- Bakın, Kim olduğunuzu bilmiyorum... -...
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama söz veriyorum bunun hesabını vereceksiniz.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Ben seni tanımıyorum, hiç de umurumda değil.
Я вас не знаю. - Кто вы?
Sizi tanımıyorum.
Вы славный, но... я даже не знаю, кто вы.
Harbiden tuhaf bir adamsın. Gerçekten kim olduğunu bilmiyorum.
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Evet, yoğun olduğunuzu biliyorum..... ama kendiniz gelemiyorsanız kapıya sürgülü kilit takması için başka birini göndermeniz mümkün mü?
Я знаю, кто вы. И я не мистер Кэплен.
Kim olduğunuzu anladım, ama ben Bay Kaplan değilim.
Мне думалось, ни один из этих людей не знает кто вы, лишь я один знаю. И вы - вы сами не знали.
İçlerinden hiçbiri, kim olduğunu bilmiyormuş da bir ben tanıyordum sanki seni.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ve araştırmacılarınız da... beni hiç ilgilendirmiyor, yani korkarım bu konuşmayı... bitirme zamanı geldi.
Вы за это время не научились терпению? Я не знаю, кто вы и что вы.
Kim ya da nesin bilmiyorum, ama kendimizi savunacak gücümüz var.
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
- Senin ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, кто вы, откуда вы, но вы мне нравитесь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
Я не знаю кто вас послал, но вы пришли в неподходящее время.
Seni kim yolladı bilmiyorum ama zamanlaman çok yanlış.
- Кто вы? Я вас не знаю.
Polis gelene kadar bekleyeceksin.
Я не знаю, кто вы и откуда вы,... но с этого момента будете делать то, что скажу я?
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum..... ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
Послушайте, мистер, не знаю, кто вы такой, но я чищу плиту.
Bakın, Bay... bilmemne. İçeride fırın temizliyorum...
Нет, нет! Я не знаю, кто вы, но останьтесь!
Her kimseniz siz de burada kalıyorsunuz!
Если вы не вступитесь за тех рабочих, которых пытают, то кто другой сделает это за вас! Я не знаю кто, но у вас последний шанс... не потерять свое лицо, а потом можете спокойно разойтись. А кто?
Siz olmazsanız başka biri onlara destek olacak.
Я пока не знаю, кто вы... но я узнаю.
Henüz senin kim olduğunu bilmiyorum ama öğreneceğim.
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
Bak, kim olduğun hakkında en ufak bir fikrim yok.
Я знаю, кто вы, но не вижу тут привидений.
Kim olduğunu biliyorum. Artık etrafta hiç hayalet görmüyorum.
Дамочка, не знаю кто вы, но я покорён.
Seni bilmiyorum ama ben geberdim.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Kimsenin, bu görev için senden daha uygun olacağını düşünmedim.
Да вы шутите! Я никого, кто решился бы на такое, не знаю.
Bu işe bulaşacak kimseyi tanımıyorum.
- Вы танцуете танго и водите Феррари... как я не знаю кто. Я назову две
İki sebep göstereyim.
И вы смотрите в третий раз, и кто-то спрашивает который час, а вы говорите я не знаю.
Sonra yeniden baksanız da saati halâ bilmiyorsunuzdur.
Я не знаю, кто вы такие. Я тоже.
- Kim olduğunuzu bilmiyorum.
Я хочу сказать, я не знаю, кто Вы, но я чувствую что-то, относящееся к Вам.
Yani, kim olduğunuzu bilmiyorum ama sizde bir şey var.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Kim olduğunuzu veya ne yapmaya çalıştığınızı bilmiyorum fakat işe yaramayacak.
Я знаю кто вы, но не могу этого сделать.
Kim olduğunuzu da biliyorum. Ama bunu yapamam.
Слушайте, дамочка, я не знаю, кто вы
Bakın, bayan, sizi tanımıyorum.
Я не знаю, кто вы такие.
Benim kim olduğumu biliyor musunuz?
Не знаю, кто вы, но я нашел этот пустырь первым.
Her kimseniz, burayı ilk ben buldum.
Я ведь не знаю, кто вы.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, остался ли кто-нибудь в живых, чтобы выйти на связь.
Haber alacak canlı biri olup olmadığını bile bilmiyorsunuz, değil mi?
Я не знаю, кто вы.
Teğmen.
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно, но вы ничего не получите.
Kim olduğunu ve ne istediğini bilmiyorum ama asla alamayacaksın.
Я не знаю, кто вы такой, но вы взломали наш код...
Sen her kimsen, veritabanına zorla girdin...
Я не знаю, кто вы такие.
Kim olduğunuzu bilmiyorum.
- Вы всегда послать кого-нибудь, и я никогда не знаю, кто это.
Başka birini gönderdiğini ve onu tanımadığımı söyledim.
Можете не представляться, я знаю, кто вы!
Kendinizi tanıtmanıza gerek yok. Kim olduğunuzu biliyorum.
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
- Pekala onu tanımıyorum ama madem bu kadar çok istiyorsun, sana onu o kadar kolay veremem.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Kim olduğunu bilmiyorum Jerry'nin kız arkadaşıyla tanıştım. Sen o değilsin.
Вы, умники, думаете, я не знаю, кто такой Моцарт?
Eminim siz ukalalar Mozart'ı tanımadığımı sandınız...
Я даже не знаю, кто вы.
Kim olduğunuzu bile bilmiyorum.
- Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Kim olduğunu bilmiyorum ama Ken ve ben birbirimizi çok seviyoruz.
Я не знаю, кто вы, но я всегда доверяла незнакомым людям.
Her kimsen... her zaman yabancıların şefkatine bağımlı olmuşumdur.
Я не знаю, кто вам дал наводку на маршрут. Hо если вы меня не изобьете...
Rotayı kim verdi bilmiyorum, ama bu işten yara almadan...
- Так, я не знаю, кто вы, но мои проблемы с родственниками вас совершенно не касаются.
Bakın, kim olduğunuzu bilmiyorum ama ailemle ilgili bir sorunum olsa da olmasa da sizi hiç ilgilendirmez.