English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не знаю кто это

Я не знаю кто это translate Turkish

632 parallel translation
Я не знаю кто это.
Bahsettiğin adamı tanımıyorum.
Я не знаю, кто это сделал.
Kimin yaptığını bilmiyorum.
"Это была девушка - а я был без памяти, я не знаю, кто она и никогда не захочу узнать".
"Bir kız vardı, kendimde değildim..." "O kız kimdi bilmiyorum, asla öğrenmek de istemedim."
Если я не знаю, то кто это может знать.
Bu kadarla da kalmaz. Bilmediğimi zannetme.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Ben seni tanımıyorum, hiç de umurumda değil.
Я не знаю, кто это.
Ben centilmenin ne olduğunu bile bilmem.
- Я не знаю, кто это.
- Onun kim olduğunu bilmiyorum.
Это не я звонила, но я знаю, кто это был.
O konuşmayı ben yapmadım ama kimin yaptığını biliyorum.
Я не делал этого. Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
Ben yapmadım.Kimin yaptığını da bilmiyorum ama ben yapmadım.
Я не знаю, кто это.
Kim olduğunu bilmiyorum.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Çok üzgünüm, ama onun kim olduğunu henüz bilmiyorum.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Я не знаю, кто это был.
Kim olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, кто это, но я выясню.
Kim olduğunu bulacağım.
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Bu anlatıma uyan kimseyi bilmiyorum.
Вы за это время не научились терпению? Я не знаю, кто вы и что вы.
Kim ya da nesin bilmiyorum, ama kendimizi savunacak gücümüz var.
Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Ona öğretmeliyiz, yoksa kimin yapacağını biliyorum..
Я не знаю, кто это, но это очень влиятельная личность
Onu tanımıyorum, ama önemli ve güçlü biri olduğunu biliyorum.
Я даже не знаю, кто бы мог в это время оставаться.
Buralarda takılmana neden yok! Yaşlı Swainscott seni beklemiyor mu? Sen gitmezsen o... o gitmiş olacak.
Я не знаю, кто это. Подожди.
Kim olduğunu bilmiyorum.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Yaşasaydım o vakit böyle olabilirdi. - Birisi ya da birileri gönderdi ne bileyim işte...
Я не знаю, кто это был.
Kim yaptı bilmiyorum.
Если вы не вступитесь за тех рабочих, которых пытают, то кто другой сделает это за вас! Я не знаю кто, но у вас последний шанс... не потерять свое лицо, а потом можете спокойно разойтись. А кто?
Siz olmazsanız başka biri onlara destek olacak.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Dindar kişiler aramaya meyilliler.
"Не знаю, кто это..." "но я знаю одно - он похож на громилу."
... Kim olduğunu bilmiyorum ama şunu biliyorum ;
Мне звонили из оркестра, они не сказали, кто рекомендовал меня, но я знаю, что это ты, спасибо.
Bir iş teklifi aldım. Bana iş için beni kimin önerdiğini söylemediler, ama bana bu işte senin parmağın varmış gibi geliyor, Roger. - Sağol.
Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
Çünkü bunu benim... Benim çatlak arkadaşlarımdan biri yaptı ve hangisi bilmiyorum.
- Я не знаю ее, кто это?
- Kim mi?
Разрешите доложить, я не знаю, кто это сделал.
Özür dilerim Albay, kimdi bilmiyorum.
Мне это неинтересно, раз я не знаю, кто она.
Beni ilgilendirmez. Kim olduğunu dahi bilmiyorum.
- Я даже не знаю кто это.
Bu adamı tanımıyorum bile.
- Я не знаю, кто это был.
- Kim olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Kimsenin, bu görev için senden daha uygun olacağını düşünmedim.
Я не знаю, кто нанял его. Всё, что я знаю, так это то, что футляр был заложен туда годы назад.
Tek bildiğim, kutunun yıllarca önce saklanmış olduğu.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Sonuçta, karşılıksız sevginin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Kim olduğunuzu veya ne yapmaya çalıştığınızı bilmiyorum fakat işe yaramayacak.
Я не знаю, кто это сделал коммандер.
Buna neyin sebep olduğunu bilmiyorum Komutan.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama söz veriyorum bunun hesabını vereceksiniz.
Я не знаю, кто услышит это.
Bunu kimin dinleyeceğini bilmiyorum.
Я знаю, это звучит безумно, но... я никогда не знала никого, кто был бы столь...
Çılgınca gelecek ama hiçbiri bu kadar...
Так и не выяснили, кто подложил бомбу, но, боюсь, я знаю, кто это сделал.
Bombayı kimin koyduğu belli olmadı, ama fitili kimin ateşlediğini seziyordum.
Я не знаю, кто это.
- Hayır.
Я не могу сказать, но знаю, кто это.
Bunu söyleyemem.
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна. К пожарному выходу.
Ne anlama geldiğini bilmiyorum, ama döndüğümde pencereden yangın çıkışına atlayan birini fark ettim.
Он не сказал. Но я знаю, кто это был.
Adını söylemedi ama onu tanıyorum.
- я не знаю, кто это. ѕошли ему м € со.
- Tanımıyorum. Et gönder.
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
Madem birbirlerine saygılılar- - Kimin başlattığını bilmiyorum ama bir yerlerde ikisi de kendi inançlarının doğru ve tek yol olduğuna karar verdiler.
Это единственные люди, кого я знаю, кто не боится Доминиона.
Tanıdıklarım arasında Dominyondan bir tek bunlar korkmuyor.
- Вы всегда послать кого-нибудь, и я никогда не знаю, кто это.
Başka birini gönderdiğini ve onu tanımadığımı söyledim.
Кто это может быть? Я не знаю.
- Kim gelmiş olabilir?
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Kim olduğunu bilmiyorum Jerry'nin kız arkadaşıyla tanıştım. Sen o değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]