English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не знаю что произошло

Я не знаю что произошло translate Turkish

367 parallel translation
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Не думайте, что я не знаю, что произошло сегодня у пекарни.
- Agostino beni şaşırtıyorsun. Beni hafife alma.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
В любом случае, я не знаю, что произошло между вами в ту ночь,
Her neyse o geceye kadar aranızda olanları bilmiyordum. O gece bana itiraf etti.
- Я не знаю, что произошло. - Наверное, ты уснул за рулём.
Arabayı kullanırken uyuyor muydun?
Я знаю, что вы с Фрэнком задумали отключить меня а я не могу допустить, чтобы это произошло.
Frank'le ikinizin beni durdurmayı planladığınızı biliyorum ve buna izin veremem.
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Ne numara çeviriyorsun bilmiyorum, ama çirkin yüzünüzü bu kasabada göstermeyin diye sizi uyardık.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Bu adamın o ilkel gezegende ne yapmayı plânladığını bilmiyorum.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Olayın nasıl oluştuğundan emin değilim... aslına bakarsanız, bu otelde daha önce hiç olmamıştı... ve şu an nasıl çıktığından da emin değilim.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Tanrı şahidimdir, Sonny, bilmiyorum!
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость. После того, что вьi сделали с моей дочерью.
İkinizin arasında neler olduğunu pek bilemiyorum ama itiraf etmeliyim ki... kızıma yaptıklarından sonra buraya gelecek cesareti bulmana şaşırdım.
Я только что встретил твою дочь с рабочим. Я не знаю что с ней произошло.
Az önce kızınızı bir işçi ile birlikte buldum.
Нет, я... Я не знаю, что произошло.
Hayır, ne olduğunu bilmiyorum.
- Джим Фикс и я уже мёртв и я не знаю - а что вообще нахуй произошло? "
- " Ben Jim Ficks ve şu an ölüyüm ve ne boktan dolayı öldüğümü de bilmiyorum!
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
- Olan biteni daha kendim tam anlamamışken, Başmüfettiş, nasıl bir teorim falan olabilir?
- Они исследуют его. - Что произошло? - Я не знаю.
Sen benim kızımı öldürdün.
Я не знаю, что произошло, но когда Эдгар взял телефонную трубку, он получил звуковой удар, эквивалентный рёву сирены буксирного судна, прямо в барабанную перепонку.
Nasıl olduğunu kimse bilmiyor. Ama Edgar ahizeyi kulağına dayadığında birden bir borazan sesi duydu.
Я знаю, это будет не просто, но мне кажется, очень важно смириться с тем, что произошло.
Bunun kolay olmadığını biliyorum, fakat olanlarla yüzleşlemeliyiz.
Я не знаю, что произошло.
Ne olduğunu anlayamadım.
Я не знаю. Нельзя винить себя во всём, что произошло.
Olanlardan dolayı devamlı kendini suçlayamazsın.
Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами. Я знаю, что произошло, и вы тоже.
Washington Post ve Sceptical Inquirer'ı her şeye inandırabilirsin... ama ben oradaydım.
Послушай, Баффи, я не знаю, что именно произошло, но я знаю тебя.
Bak Buffy, ne oldu bilmiyorum ama seni tanıyorum.
Я знаю, всё, что произошло вчера, было странно и невероятно, но мы не ведьмы, и у нас нет никаких сил.
bak, biliyorum dün gece olanlar garip ve açıklanamazdı, fakat biz cadı değiliz ve özel güçlerimiz yok.
Даже не знаю. Может, если я объясню, что произошло, она меня простит.
Bilemiyorum baba Ona gerçeği açıklarsam beni bağışlar.
- Послушай, я не знаю, что произошло.
- Ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло. Пошли. Мы уже опоздали.
Haydi gidelim, zaten geç kaldık.
Я не знаю, что произошло на той сфере, и никто из вас, лейтенант.
Kürede ne olduğunu bende bilmiyorum, sen de bilmiyorsun, Binbaşı.
Я не знаю, что произошло потом но он хвастался этим. Я отключилась. Он сказал...
Sonra olanları bilmiyorum ama hava atıyordu, tamam mı?
Я хотела спросить, знаю, это не мое дело, но ты уверена в том, что произошло на вечеринке?
Beni ilgilendirmediğini biliyorum ama o partideki olaylar konusunda emin misin?
Я не знаю, что произошло ночью но ты слишком много прошёл, чтобы сдаться.
Bu gece neler olduğunu bilmiyorum ama pes edemeyecek kadar yol aldın.
Я не знаю, что произошло. У меня заболевание памяти.
Ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло.
Jane! - Ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что со мной произошло.
Benim sorunum ne? Benim sorunum ne bilmiyorum.
Я не знаю, что с ней произошло.
Fitilini neyin ateşlediğini bilemezdim.
Что с ним произошло? Не знаю. Это я еще не понял.
Bunu daha bulamadım.
Слушай, я не знаю, что там только что произошло, но ты не можешь отступать под его натиском, когда он...
Bak orada ne olduğunu anlayamadım. Ama geri adım atarsan eğer...
- что-то произошло. - Я не знаю, о чем ты.
Sürekli ondan bahsediyorsun.
Я не знаю точно, что произошло много лет назад.
Yıllar önce olan şeyleri bilmeme imkan yok.
Я не знаю, почему делал это, думаю, я был под воздействием грандиозности того, что со мной произошло, и, хотя то, что предстояло сделать, было так огромно, я уже не мог все бросить.
Neden böyle yaptığımı bilmiyorum, sanırım başıma neler gelebileceği gözümün önüne geldi ve bununla baş edemedim.
- Лайнел! Я не знаю, что произошло!
- Lionel, ne olduğunu bilmiyorum.
- Я не знаю, что произошло.
- Bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло.
Aklım yerinde değil Bill.
Я не знаю, что произошло, но изо всех сил пытаюсь это выяснить.
Ne olduğunu tam bilmiyorum, fakat bulmak için deniyorum.
Я не знаю, что произошло.
N'oldu bilmiyorum.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Babanla olanlar konusunda beni suçladığını biliyorum, ama bu tamamen benim suçum değil ve beni anlamanı istiyorum.
Я не знаю, что произошло.
Ne oldu bilmiyorum.
- Я не знаю, что произошло, Кларк!
- Birden oldu.
Я не знаю, что произошло.
Ne - ne olduğunu bilmiyorum Clark.
Послушай. Я не знаю, почему произошло то, что произошло.
Bak.Neyin neden olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что произошло.
- Ne olduğunu bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]