English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не могу в это поверить

Я не могу в это поверить translate Turkish

587 parallel translation
Кралик, я не могу в это поверить.
Kralik, hala inanamıyorum.
Я не могу в это поверить.
Buna inanamam.
Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
Я не могу в это поверить, этого не может быть...
İnanmıyorum, doğru olamaz.
Я не могу в это поверить.
İnanamıyorum.
Я не могу в это поверить
Organize bir örgüt olduklarını sanmıyorum.
Я не могу в это поверить.
Buna inanmıyorum.
- Я не могу в это поверить.
- İnanmıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я не могу в это поверить.
İnanamıyorum.
Я не могу в это поверить!
İnanamıyorum buna!
- Я ни хуя не могу в это поверить.
- Buna inanamıyorum.
Я не могу в это поверить. Это то, что ты хотела?
İstediğin bu muydu?
Я не могу в это поверить! Но получилось, ведь получилось, парень!
İnanamıyorum!
- Я не могу в это поверить.
- Buna inanamıyorum.
Невероятно. Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
я не могу в это поверить.
İnanamıyorum.
Нет. Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
Я не могу в это поверить!
Bunu yaptıklarına inanamıyorum.
Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum Roy.
Я не могу в это поверить.
İnanamıyordum.
- Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum.
Я не могу в это поверить, дамы и господа, не могу поверить!
Eğer yapabilirsen onlardan birkaç şey söylemelerini isteyeceğim. Bu inanılmaz, bayanlar ve baylar. Bu...
Я не могу в это поверить!
Buna inanamıyorum.
Я не могу в это поверить!
Buna inanamıyorum!
Я в это не верю. Я не могу в это поверить.
Buna inanamıyorum, gerçekten inanamıyorum.
Я не могу в это поверить.
Bunun olduğuna inanamıyorum.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Hala inanmıyorum buna.
Я не могу поверить в это.
Buna inanamıyorum.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Hiç mutlu olmadım, bu yüzden de güvenemiyorum.
- я не могу поверить в это.
- Buna inanamıyorum
Я до сих пор не могу в это поверить.
Ben hala inanamıyorum.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Sadece hâlâ inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
Dayanamam.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
Я все еще не могу в это поверить.
Buna hala inanamıyorum!
Я просто не могу в это поверить.
Olanlara inanamıyorum.
Я не могу в это поверить.
- ınanamıyorum.
В это трудно поверить, черт возьми, но ты сделал это. Я не могу поверить, что ты отправился на чертову ярмарку!
O merasim platformuna çıktığına inanamıyorum!
Я не могу поверить в это.
- Buna inanamıyorum!
Я не могу поверить в это!
Buna inanamıyorum.
Я не могу поверить в это.
Kulaklarıma inanamıyorum.
До сих пор не могу в это поверить. Я сам лично осуществляю вашу заветную мечту.
İstemesem de sana hayallerini vermem gerekiyor.
Пап, я не могу поверить в это дерьмо.
Baba, bu yaptığına inanamıyorum.
Я не могу поверить в это.
inanamıyorum!
Нет, нет, я не могу поверить в это.
Hayır, olanaksız bir şey bu!
Я просто не могу в это поверить.
- İnanmıyorum işte. - Hangi kısmına?
А я не могу поверить, что ты в это не веришь. Ты сама тут такого нагородила.
Kendi kendine kuyruklu yalanlar uydurdun!
Я до сих пор не могу поверить в это.
Ben hâlâ inanamıyorum.
Я не могу поверить в это.
İnanamıyorum.
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Bakıyorum çünkü buna inanamıyorum.
Усаги, я не могу в это поверить.
sana inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]