English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не могу вам помочь

Я не могу вам помочь translate Turkish

380 parallel translation
Боюсь, я не могу вам помочь.
Maalesef size yardım edemem.
Я не могу вам помочь.
Yardım edemem.
- Вы уверены, что я не могу вам помочь?
- Yardım istemediğinizden emin misiniz? - Önemli değil.
Я не могу вам помочь.
Size yardım edemem.
Жаль, что я не могу вам помочь.
Keşke size yardım edebilseydim.
Извините, доктор, но я не могу Вам помочь.
Özür dilerim, Doktor, ama size yardım edemem.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Üzgünüm Bay Worf. Size yardım edemem.
- Я не могу вам помочь.
Yardım edemem.
- А я не могу вам помочь?
Ne istiyorsun?
Я не могу вам помочь.
Sana yardımcı olamam.
Так что я не могу вам помочь.
Ve başarısız oldum. Bu sebepten size yardım edemem.
Простите, я не могу вам помочь.
Yardım edemediğim için üzgünüm.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему.
Umarım buna inanırsınız. Ama doğru nedir?
Тогда я не могу вам помочь.
O zaman sana yardım edemem.
Я не могу вам помочь.
Sana yardım edemem.
- Простите, я не могу вам помочь.
- Özür dilerim. Size yardım edemem.
Я не могу вам помочь.
Her şeyi değişmişler.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Son derece üzgünüm. Korkarım size yardımcı olamayacağım.
Я не могу помочь вам.
Size yardım edemem.
- Я не могу вам помочь
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Виенна? - Я не могу вам помочь, Маршал.
- Size yardım edemem, şerif.
Если я могу помочь Вам, не всё ли равно, почему я это делаю?
Sizin için bunu yapıyorsam nedenlere ne gerek var?
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Söylediklerimden, sana yardım edemeyeceğim anlamını çıkarma.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
Neyse, Cynthia eğer herhangi bir konuda bir şey sormak isterseniz, çekinmeyin!
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Susan'la konuştuğunuzdan beri çok endişelenmiş olmalısınız ama size yardım edemem işte.
- Я ничем вам не могу помочь?
- Sizin için yapabileceğim birşey var mı? - Hayır, teşekkür ederim.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, ben de yardım edemem...
Нет, я не могу, не могу вам в этом помочь.
Yapamam, bunu yapamam.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Eğer bu hikayeyi durdurmamız konusunda bizi bir şekilde uyarabilirsen çok seviniriz.
Мне жаль, я не могу помочь Вам.
Üzgünüm ama size yardımcı olamam.
Более я ничем вам помочь не могу.
Daha fazlası elimden gelmez.
Послушайте, мне жаль. Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Üzgünüm, bu kararı vermene yardım edemem, ama sana şunu söyleyebilirim.
Сейчас я ничем не могу вам помочь.
Şu andan itibaren size yardım edemem.
Я ничем не могу вам помочь...
Size söyleyecek hiç bir şeyim yok...
Я не могу помочь вам найти её.
Onu bulmanıza ben yardım edemem.
Я не могу помочь Вам.
Ben yardımcı olamayacağım.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще. Нет.
Kurucuları bulmanıza yardımcı olamam çünkü onların kim olduklarını hatta var olup olmadıklarını bile bilmiyorum.
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
Kimden söz ettiğini bilmiyorum. Ama bulmana yardım edebileceğimden eminim.
- Я не могу нарушить правила. Ничем не могу вам помочь.
- Maalesef.. üzgünüm, kural kuraldır.
Очень жаль, но ничем не могу Вам помочь. Я не работаю больше в рудной компании.
Üzgünüm yardımcı olamam artık orda çalışmıyorum.
Я не могу помочь вам, брат Майкл.
Sana yardım edemem, Rahip Michael.
Слушай, мне очень жаль, что я не могу помочь вам, ребята.
Bak, sizlere yardımda bulunamadığım için üzgünüm.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
Bu konuda yardım edemem, ama yarın yeni bir ünite getiririm.
Отчего? Любопытство? Я могу сказать что-нибудь, чтобы помочь вам поверить, что вы не развязны?
Terbiyesiz olmadığına inanmanı sağlamak için söyleyebileceğim herhangi bir şey var mı?
Я не могу помочь вам.
Pekala, ben size senin tahmin ettiğin kadar yardımcı olamam.
Я не могу вам помочь!
Bar da buradaydı.
Не волнуйся. Добрый вечер, дамы. Я могу вам помочь?
Yardım edebilir miyim?
Думаю, прежде, чем уйти, я могу помочь вам разобраться с вещами Эбби. Спасибо, не нужно.
Düşündüm ki biz ayrılmadan Abby'nin eşyalarını ayırmak için yardım ederim.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Ama size burada yardımcı olamam.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
- Umarım kızınızı bulursunuz. Ama size yardım edecek kişi ben değilim.
Я не могу помочь вам. Я очень сожалею.
Sana yardım edemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]