Я не могу вернуться домой translate Turkish
78 parallel translation
Я не могу вернуться домой в таком виде...
Bu şekilde eve nasıl gidebilirim?
Я не могу вернуться домой.
- Henüz eve dönemem.
- Да, я не могу вернуться домой.
- Evet... eve gidemem.
Джэн, я не могу вернуться домой.
Jen, eve dönemem.
О, но я не могу вернуться домой, я теперь американец.
Oh, ama eve geri dönemem, ben bir amrikalıyım şimdi
Я не могу вернуться домой. В моей квартире женщина.
Dairemde bir kız var.
Я не могу вернуться домой.
Eve dönemem.
- Почему я не могу вернуться домой?
- Neden eve gidemiyorum?
Харви, я не могу вернуться домой, в семью, в мой район без этого.
Harvey, bu olmadan aileme, halkıma, bölgeme geri dönemem.
Я не могу вернуться домой.
Oh, Tanrım. Eve dönemem.
Слушай, я не могу вернуться домой.
Dinle, eve geri dönemem.
Я не могу вернуться домой, бабушка.
Eve dönemem nine.
Что значит я не могу вернуться домой?
Eve gidemem derken ne demek istiyorsunuz?
Почему я не могу вернуться домой?
Neden eve gidemiyorum?
- Сейчас я не могу вернуться домой.
- Şu anda eve gelemem.
И теперь я не могу вернуться домой Мы спасли твою жизнь, помнишь?
Ama birisinin Amerikan ajanı olduğu ortaya çıktı ve şimdi bende eve gidemiyorum.
* Но я не могу вернуться домой сейчас *
* Ama eve gelemem şimdi *
Я не могу вернуться домой.
Eve dönmem mümkün değil.
Все наши транспортные центры уничтожены, поэтому я не могу вернуться домой.
İletişim merkezlerimizin hepsi yokedildi. Bu nedenle eve dönemiyorum.
Без него я не могу вернуться домой.
Onsuz eve dönmem yasak.
Что стало с нашей семьей, я не могу вернуться домой.
Ailemize bir bak. Eve gidemiyorum!
Я не могу вернуться домой без кольца на пальце.
- Dur, dur, dur. Eve tekrar parmağımda yüzük olmadan gidemem.
И мне придется здесь жить, потому что я не могу себе позволить снять квартиру, и я не могу вернуться домой.
Ve burada yaşamak zorundayım çünkü bir dairenin parasını karşılayamam. Ve eve geri dönmeyeceğim.
Боже, я не могу вернуться домой Это далеко
# Tanrım, evime de dönemem #
Боже, я не могу вернуться домой
# Tanrım, evime de dönemem #
Но я не могу вернуться домой, потому, что... волк идет! "
Akıntı ile buraya geldim. Ama evime gidemem çünkü kurt geri dönüyormuş!
Для него я умерла. А теперь я не могу вернуться домой.
Onlar için ölüyüm artık evime gidemem.
Дорогие папа и Сюзанна. Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Sevgili baba ve Susannah, beni ordudan terhis ettiler... ama henüz eve dönemem.
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
Yaptıklarını onaylamıyor olabilirim ama eve geri dönme isteğini çok iyi anlayabiliyorum.
А я не могу вернуться с вами домой, мистер Том?
Seninle gelemez miyim Bay Tom?
Я в командировке, не могу вернуться домой до завтра.
Bir iş gezisinde. Yarına kadar eve gelemeyiz.
Я собиралась вернуться домой но поняла, что не могу оставаться одна сегодня.
Kendi evime gidecektim ama şu an yalnız kalacak halde olmadığımı fark ettim.
Я тоже не могу вернуться домой.
Ben de eve dönemem.
Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я.
Sanırım bu gemide eve geri dönmeyi benden daha fazla takıntı haline getirmiş kimse yok dememde sakınca yok.
Слушайте, я могу вернуться с вами домой и притвориться, что последних пяти лет не было.
Sizinle eve gelebilirim ve son beş yıl yaşanmamış gibi davranabilirim.
Я не могу вот так вернуться домой, понимаешь?
Eve böyle dönmeyeceğim, tamam mı? Eminim.
- Юшимура, после всего, что ты сделал, я даже не могу попросить клан помочь тебе вернуться домой!
Yoshimura... yaptığından sonra... kabileden seni geri almalarını isteyemem!
Я не могу даже вернуться домой!
Eve bile gidemiyorum!
Я подумал, что... может я могу остаться на обед или.. Ты не должен вернуться домой?
Düşündüm de, eee belki de akşam yemeği için kalabilirim.
Я знаю, у меня нету никакой квалификации, только еще я знаю, что не могу вернуться домой.
Fazla tecrübem olmadığını biliyorum. Ayrıca eve gidemeyeceğimi de biliyorum.
Господин, я не могу так вернуться домой.
Efendim bu halde eve gidemem.
Я не могу вернуться домой.
Eve gidemem.
Никто не умер, и это значит, что я могу спасти маму и папу, и это значит, что я могу вернуться домой к тебе и Молли.
Kimse ölmedi bu anne ve babamı ölmekten kurtarabilirim demek. Sana ve Molly'e dönebilirim demek.
Я не могу снова вернуться домой с пустыми руками.
Tekrar elim boş dönemem.
То, во что ты одета и тот факт, что ты не могла вернуться домой на лошади, из этого я могу предположить, что ты из Калифорнии.
Giyim tarzını ve kendi atına bile binemediğini düşünürsek Kaliforniya'yı buraya tercih ediyorsun.
Я не могу не вернуться домой.
Eve dönemem!
Я не могу оказывать дваления на Митчела, но я очень, очень хочу, чтобы он вышел на работу и я смогу снова вернуться домой и быть папочкой-домоседом.
Mitchell'a da baskı yapamıyorum ama bir işe girmesini çok ama çok istiyorum. Böylece ben de ev erkeği bir baba ve gösterişli bir eş olmaya geri dönebilirim.
Осознание того, что я могу просто не вернуться с гонки домой.
Geri gelemiyecek olmanız gerçeği var
Я здесь в ловушке, и не могу вернуться домой.
Burada mahsur kaldım ve eve dönebilmemin bir yolu yok.
- Я же сказал, я не могу... не могу вернуться домой.
- Size söyledim, Yapamam--eve gidemem.
Послушайте, я не могу вернуться к себе домой.
Bak, evime geri dönemem.