English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не могу тебе сказать

Я не могу тебе сказать translate Turkish

601 parallel translation
Я не могу тебе сказать.
Söyleyemem.
Я не могу тебе сказать.
Sana söyleyemem.
Извини, мама, я не могу тебе сказать, где я сейчас.
Gitmeliyim. Üzgünüm şu an daha fazla anlatamam.
- Я не могу тебе сказать.
- Söyleyemem.
О, я не могу тебе сказать.
Sana söyleyemem. Neymiş?
Прости, но я не могу тебе сказать.
Üzgünüm. Bunu sana söyleyemem.
Ты же знаешь, я не могу тебе сказать.
Sana anlatma riskini alamayacağımı biliyorsun.
- Я не могу тебе сказать.
- Anlatamam sana.
Даже тебе я не могу сказать.
Sana bile söyleyemem.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, erkekçe itiraf ediyorum ki sana mali açıdan katkıda bulunmadım fazla ama bu seferliğine hesaba yazsan?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Tüm bu dünyevi hazinelerin... " ne kadar büyük olursa olsun, bu uzun ayrılıklara... " bence değmediğini bilmeni isterim.
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
Arkadaşıma ne söyleyeceğimi bilmek istemene itirazım yok.
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
Adamaların elini kolunu sallaya sallaya yanına gelmelerinden hoşlanmıyorum.
Я ничего не могу тебе сказать.
- Hiçbir şey söyleyemem.
- Я не могу тебе этого сказать.
- Bunu sana anlatamam.
Прости, я не могу сказать тебе.
Üzgünüm, ama sana söyleyemem.
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
Bunun bir yolunu bulana kadar seni görmemem gerekir.
- Вэл, я не могу сказать тебе то,
- Val, Jake'in sana söylemek...
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать :
Doğruyu söylemek gerekirse, ilk başta senden hiç hoşlanmadım. Ama şimdi senin proletaryanın kahraman bir üyesi olduğunu söyleyebilirim.
Этого я тебе не могу сказать!
- Maalesef söyleyemem.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
Mutlu olsam bile bunu sana anlatamam veya gösteremem.
- Этого я тебе не могу сказать.
Bunu sana söyleyemem.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Şunu söyleyebilirim, hiç sıkıcı olmazdı.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Yüzlerini sizin bar mitzva ayininiz için boyamadıklarını söyleyebilirim.
- Я не могу тебе этого сказать.
Söyleyemem.
Я не могу тебе этого сказать.
Böyle şeyleri sana anlatmam.
Майкл, я не могу тебе ничего сказать.
Michael, sana söyleyemem.
- Я не могу сказать тебе это прямо сейчас.
- Bunu sana şimdi söyleyemem.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Affedersin, kabalık etmek istemem ama, sana bir şey söyleyebilir miyim, Jade?
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Henüz bir şey söyleyemem.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
- Nasıl olacağını bilmiyorum ama yardımın gerek, hem de hemen.
Я не могу сказать тебе, где я. Но буду держать тебя в курсе дела.
Nerede olduğumu söyleyemem ama tekrar arayacağım.
Нет, сейчас я не могу тебе сказать.
Hayır, ne olduğunu şimdi sana anlatamam.
Но буду с тобой честным... Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
Sana karşı dürüst olmalıyım, söylemem gerek ki, o kadınla el ele tutuştuğunu gördüğümden beri, seni aklımdan çıkaramıyorum.
Я не могу сказать тебе, какая часть Курзона Дакса не смогла остановить себя от позорных действий с женой другого человека.
Curzon Dax'in hangi kısmının başka bir adamın karısıyla yaptığı utanç verici hareketlerden kendisini durduramadığını sana söyleyemem.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Sana şunu söyleyebilirim... onu sevdi, bedeli ne olursa olsun.
Извини, Симба, этого я тебе сказать не могу.
Üzgünüm Simba, sana söyleyemem.
- Я не могу сказать тебе.
- Sana söyleyemem.
Я не был таким всегда, могу тебе сказать.
Tek bir şeyden değil. Bunu söyleyebilirim.
Я убил его отца. Могу сказать тебе, что это было. Это не оправдание.
Onun babasını öldürdüm ne olduğunu sana anlatabilirim, bu bir özür değil af için yalvarmıyorum.
Я не могу сказать тебе.
Sana söyleyemem.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
- Emin ol, kendi çocuğuma hiçbir zaman Soda ismini koymam.
Если ты не против, могу я тебе сказать пару вещей о женщинах?
Eğer sorun olmayacaksa, kadınlar hakkında birkaç şey söyliyebilir miyim?
Я чувствую... Понимаешь, я думаю... Нет, я чувствую хочу тебе сказать, но не могу.
Söylemem gerekenleri hissediyorum ama bir türlü ifade edemiyorum.
- Я не могу сказать тебе.
- Size söyleyemem.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Ben kesin rüya değilim. Bunu söyleyeyim.
Дорогая Аманда... Теперь, когда ты наконец осталась одна... Я могу отдать тебе эти сентиментальные сопли которые... я никак не мог решиться сказать тебе в течении последних четырех лет.
Artık kimseyle beraber olmadığına göre sana dört yıldır cesaret edip veremediğim bu mektubu verebileceğimi düşünüyorum. "
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Kathleen Kelly'den hoşlanmıyorsan emin ol ki bu kızdan hoşlanmazsın.
- Я не могу сказать тебе этого. - Нет.
- Bunu sana söyleyemem.
Ну, я не знаю обо всех, кто тут но я могу тебе сказать, кого здесь нет, и это Рэйчел!
Burada kimler var bilmiyorum ama kimin olmadığını söyleyebilirim. Rachel yok.
А больше я ничего не могу тебе сказать.
Başka hiçbir şey söyleyemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]