Я не пойду с вами translate Turkish
78 parallel translation
Я не пойду с вами по собственной воли.
Öyle kuzu kuzu gelmem, şerif.
Я не пойду с вами.
- Bir yere gitmeyeceğim. Ne?
Капитан... Я не пойду с Вами.
Kaptan, sizinle gelmeyeceğim.
Я не пойду с вами?
Seninle gelmiyor muyum?
Я не пойду с вами.
Sizinle gelmeyeceğim!
Я не пойду с вами.
Benimle geliyorsun dedim!
- А я не пойду с вами.
- Seninle bir yere gelmiyorum.
Да я не пойду с вами.
Seninle gelmiyorum.
- Нет, я не пойду с вами.
- Gelmiyorum.
Я не пойду с вами в школу!
Gitmeyeceğim diyorum!
Я не пойду с вами, ребята. И пистолет тоже.
Ne ben sizinle geliyorum, ne de silah geliyor.
Я не пойду с вами.
Ben sizinle gelmiyorum.
Нет, пока я не пойду с вами
Sizinle gelmediğim sürece olmaz.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Bir şey bulamadıysan... seninle gelir, bulmanı sağlarım.
Я пойду с вами. Не хочу оставлять вас одну.
Ben de geliyorum, sizi bırakamam.
Под следствием меня не называли мистер. Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
- Birlikte geleyim, şapkanı ve paltonu getiririm.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Sonra döneceğim. Seninle her yere gelirim.
Я с вами не пойду.
Seninle gelmeyeceğim.
Я никуда с вами не пойду.
Sizinle hiçbiryere gitmiyorum.
Я никуда с вами не пойду.
Hiçbir yere gidecek değilim.
Не возражаете, если я пойду с Вами?
- Sana eşlik etmemin bir sakıncası var mı?
Никуда я с вами не пойду.
Seninle hiçbiyere gelmiyorum.
- Я пойду с вами. - Не нужно.
- Seninle gelirim.
Я и не говорил никогда, что пойду с вами. Через неделю-другую за меня заплатят залог.
Bir iki haftaya kefaletle çıkarım.
Я здесь не останусь. Я с вами пойду!
Ama burada kalmak istemiyorum.
Я никуда с вами не пойду...
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Знаешь, что? ! Никуда я с вами не пойду!
Sizlerle bir daha takılmak istemiyorum.
Вы должны подписать, молодой человек! Я не буду ничего подписывать, и я никуда с вами не пойду, господин жандарм.
İmzalamıyorum ve sizinle gelmiyorum memur bey.
я с вами не пойду.
Gelmiyorum.
Сегодня я с вами никуда не пойду.
Bugün sizinle gelmeyeceğim.
Нет, я не поду с вами. Не пойду.
Seninle gelmiyorum.
Вообще-то не думаю, что я пойду с вами.
Açıkçası, ben sizinle geleceğimi sanmıyorum.
Пусть я и не столь отважен, как он, но всё же пойду с вами.
Onun kadar cesur olmasam da yine de size eşlik edeceğim.
Я никуда с вами не пойду.
Sizinle hiçbir yere gitmiyorum.
Чтобы нам с вами не кружить без цели, вы пересеките местность в этом направлении, а я тоже по диагонали пойду отсюда.
Amaçsızca yaklaşmak yerine bu şekilde çapraz git. Ben de karşı yolu tutayım.
Потрясающе. Я пойду с вами. Лучший способ разобраться в деталях вашей работы - это поучаствовать в ней.
Sizi iş üstünde görmekten daha iyi öğrenme yolu olabilir mi?
Не убивайте его, и я пойду с вами.
Ona dokunmazsanız sizinle gelirim.
Вы не против, если я пойду с вами? Это не очень хорошая мысль.
- Ben de gelsem olur mu?
Не против, если до бюро я пойду с вами?
Ofise kadar sizinle gelsem sorun olur mu?
Это потому, что я сказала, что не пойду на танцы с вами?
Dansa seninle gitmeyeceğim diye mi böyle yapıyorsun?
Я пойду с вами в Сасан, но я ни в чём не нуждаюсь.
Daha çok bilgi toplayacağım.
В таком виде я с вами никуда не пойду.
Bu hâldeyken seninle dışarı çıkmam.
Я никуда с вами не пойду!
Sizinle gelmiyorum!
Дальше я с вами не пойду
Bizimle kalamaz mısın baba?
Я же сказал, что я с вами не пойду!
Sizinle gitmeyeceğimi söyledim ya!
Я никуда с вами не пойду.
Seninle hiçbir yere gitmem.
Не возражаете, если я пойду с вами, профессор?
- Peşine takılsam sorun olur mu, Profesör?
Вы не против, если я с вами пойду, сэр?
Ben de gelsem sorun olur mu efendim?
Если я пойду с вами, мисс Гроувс, вы никого не убьете.
Seninle gelirsem Bayan Groves kimseyi öldürmeyeceksin.
Послушайте, завтра я пойду, сдамся, но... Я должен был повидаться с вами, так как я не уверен, что смогу когда-либо сказать вам, что мне действительно жаль.
Yarın teslim olacağım ama önce gelip sizi görmek istedim.
Значит, если я пойду с вами, ничего плохого не случится со мной?
Ben devam edeyim : Sizinle gelirsem başıma bir iş gelmeyecek, değil mi?