Я не пойду с тобой translate Turkish
200 parallel translation
Пока он жив, я не пойду с тобой.
O hayatta olduğu sürece seninle gelemem!
Я не пойду с тобой! С тобой, Мартин!
Seninle gelmiyorum, Martin.
- Я не пойду с тобой!
- Ben seninle gitmiyorum!
Отпусти меня, я не пойду с тобой!
Bırak beni. Seninle gelmek istemiyorum.
- Корделия, я не пойду с тобой.
Ben seninle gelmiyorum.
я не пойду с тобой.
Seninle gelmiyorum.
- Тогда я не пойду с тобой в бассейн и не сниму, как ты прыгаешь.
- Peki ben gelmiyorum. Ve seninle filme de gelmiyorum.
Ты уберешь с "Комарова", так как я не пойду с тобой в бар? Нет.
Seninle içki içmeye gitmediğim için beni Kamarov işinden alacak mısın?
Я не пойду с тобой в кино.
Seninle sinemaya gitmeyeceğim.
Я не пойду с тобой.
Seninle gelmiyorum.
Ты знаешь как я отношусь к тебе, но с тобой не пойду.
Senin hakkındaki hislerimi bilirsin. Ama seninle gelmiyorum.
И я пойду с тобой, потому что не смогла тебя остановить.
Seninle giderdim çünki sana mani olamazdım.
- Я с тобой не пойду.
- Seninle gelmem.
- Я же тебе сказал, что не пойду с тобой.
Sana seninle oraya tırmanmam dedim.
Но все-таки я с тобой больше на свидание не пойду.
Bu yinede seninle son dışarı çıkışım.
- Тогда я пойду с тобой. - Не пойдешь.
- O zaman seninle geliyorum.
Ничего, если я с тобой не пойду?
Seninle birlikte içeri girmesem sorun olur mu?
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
Sizinle ikinci düzeye gitmeyeceğim.
Я пойду с тобой на кладбище, ты не против.
Sakıncası yoksa cenazeye gelmek istiyorum.
Я только пойду с тобой. Это не является семейным делом.
- Bak, aradığımız adam geliyor.
Я с тобой не пойду.
- Seni yine tokatlamam mı gerek?
Я никуда с тобой не пойду.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Может быть, они нас и выслушают, но я туда с тобой не пойду!
Ve muhtemelen kabul de ederler. Ama ben seninle olmayacağım!
Меня это не колышет. Я с тобой в душ не пойду. Ещё подцеплю ненароком что-нибудь.
Senin gibi oynarsak zor yeneriz, topu ayağına alınca şahsi oynuyorsun dikkatli ol biraz.
- Не возражаешь, если я пойду с тобой?
Eşlik etmemde sakınca var mı?
Понимаю. Но я с тобой не пойду, если ты будешь ковылять.
Eğer böyle yürümeye devam edersen, seninle birlikte yürümeyeceğim.
- Я с тобой не пойду.
- Hayır! - Ben seninle gelmiyorum.
- Я никуда с тобой не пойду!
- Seninle hiç bir yere gitmem!
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Bak ne diyeceğim. Seni evlat edinemem ama istersen Baba-Oğul gününe seninle giderim.
я с тобой не пойду.
- Kim bu adam yahu? - Kafandan çıkar. Seninle çıkmıyorum.
Ты не против, если я пойду с тобой?
Seninle gelmemin bir sakıncası var mı?
- Я никуда с тобой не пойду, демон.
Seninle hiçbir yere gelmem iblis.
Я пойду на танцы с тобой, не потому что так пришлось, а потому что я хочу этого.
Dansa seninle gideceğim ve bu bir hata değil. Çünkü böyle istiyorum.
Я не пойду на игру с тобой, пока ты в этом пальто, Боб.
O ceketinle seninle maça gitmem, Bob.
- На карнавал я с тобой не пойду.
- Seninle karnavala gelmiyorum.
Я больше с тобой никуда не пойду
Seninle bir daha bir yere gitmem.
- Никуда я с тобой не пойду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я пойду с тобой, Джеки, но предупреждаю... много не пей.
seninle geleceğim, Jackie, ama seni uyarıyorum... fazla içmeyeceksin.
Потому что я больше с тобой ни в какие общественные места не пойду.
Çünkü seninle halka açık bir yere gitmem söz konusu olamaz herhalde.
Ты все еще не можешь поверить, что я пойду с тобой...
- La Dolce Vita'yı izlemedin mi? - Elbette izledim. Fakat isteyebileceğini düşünmedim...
Ты не сказала мне, что Иди будет в ярости, если я пойду с тобой.
Haklısın. Sen sadece, seninle çıkarsam Edie'nin tamamiyle çılgına döneceğini söylememeyi seçtin.
Но я никогда не пойду с тобой.
Ama ben asla seninle çıkmayacağım.
"Да, я пойду с тобой", то, как она записала свой номер на его руке... и не отпускала ее 27 секунд.
Jimmy'nin elini 27 saniye bırakmaması Onun eline telefon numarasını yazması "Evet, seninle çıkarım," demenin bir yoludur
Я сожалею, но сейчас не пойду домой с тобой вместе.
Hemen seninle eve gelemeyeceğim ne yazıkki.
Если не хочешь идти одна, я пойду с тобой. Я охотно тебя провожу.
Eğer yalnız gitmekten çekiniyorsan sana seve seve eşlik edebilirim.
Я никуда не пойду с тобой.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Мне не нужен чемодан. Я пойду с тобой по магазинам.
Sonra alışveriş merkezine gidebiliriz.
Ладно, я не пойду ужинать с тобой.
Tamam, seninle akşam yemeği yemiyorum. A ) Beni itiyorsun.
Я не сплю, так что может я пойду вместе с тобой, как турист.
Uyumam ve seninle gelirim, turist misali.
Я пойду с тобой. Лучше не надо.
- Ben de seninle geleyim.
И не жди, что я завтра пойду на игру с тобой.
ve yarın seninle hokey maçına gelmemi de bekleme.