English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю ни слова

Я не понимаю ни слова translate Turkish

43 parallel translation
Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.
Söylediğin lafların bir kelimesini anlayamıyorum.
Я не понимаю ни слова из того что ты говоришь, но я гарантирую тебе, Я знаю, как этим воспользоваться.
( Kalbimin beni götürdüğü yerlere gideceğim )
А ты не бормочи под нос. Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.
Lafı geveleme çünkü dediğinden tek kelime bile anlamıyorum.
Я не понимаю ни слова.
Ne dediğini hiç anlamıyorum.
Я не понимаю ни слова.
Söylediğin tek bir kelimeyi bile anlayamıyorum.
Ты же знаешь, что я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь, так?
Söylediklerinin tek kelimesini bile anlamadım.
- Слушай, я не хочу тебя пугать, но похоже, отмычка заработала. Я не понимаю ни слова.
Tek kelime anlamıyorum.
Нет, я не понимаю ни слова, любезный.
Hayır, bir kelime anlamıyorum ahbap.
Я не понимаю ни слова из того, что они говорят.
Söylediklerinden tek bir kelime bile anlamıyorum.
Он отлично выглядит, поэтому я не понимаю ни слова из того, что вылетает из его симпатичного рта.
Çok iyi görünüyor o yüzden, o güzel ağzından çıkanları dinleyemiyorum.
Стю, я не понимаю ни слова, что ты говоришь.
Stu, tek kelime bile anlamadım.
Ну, я не понимаю ни слова-ски зз этого чертов-ски языка.
Ben o lanet dilin tek kelimesini anlamıyorum.
Я не понимаю ни слова...
Ne dediğini anlamı- -
Я не понимаю ни слова из того что ты говоришь.
Söylediğin tek kelimeyi anlamıyorum.
Я не понимаю ни слова, что ребята говорят, но это так круто.
Dediklerinizden tek bir şey anlamıyorum ama bu harika bir şey.
Я не понимаю ни слова, но это так красиво.
Tek kelimesini bile anlamadım ama yine de çok güzel.
Бекки, милая, я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.
Tatlım, Becky, söylediğin tek kelimeyi bile anlamıyorum.
Я знаю, что ты расстроена, дорогая, но я не понимаю ни слова, когда ты говоришь с набитым ртом.
Üzgün olduğunu biliyorum, canım ama ağzında kraker varken söylediklerini anlayamıyorum.
Я не могу пошевелиться. Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь, с этой штукой у тебя во рту.
Ağzında o şey varken söylediğin hiçbir şeyi anlamıyorum.
Простите, мэм, но я ни слова не понимаю.
Affedersiniz bayan, ama hiçbir şey anlamıyorum.
Я не понимаю ни одного твоего слова!
Söylediklerinin tek kelimesini bile anlamıyorum!
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Dediklerinden tek kelime anlamadım.
Я ни слова не понимаю.
Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum.
Я ни слова не понимаю из того, что вы говорите.
Dediğiniz tek kelimeyi bile anlamadım.
Я не понимаю ни слова из того что он говорит.
Söylediklerinin tek kelimesini bile anlamıyorum.
Я ни слова не понимаю.
Ne söylediğini anlamıyorum.
Серьезно, я ни слова не понимаю из того, что ты говоришь.
Ciddiyim bak, dediklerinin tek kelimesini bile anlamadım.
Я ни слова не понимаю на карте.
Bu haritadan hiçbir şey anlaşılmıyor.
Пап, я ни слова не понимаю.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok baba.
Послание от мистера Болдуина, в котором я ни слова не понимаю.
Tek kelimesini bile anlamadığım Bay Baldwin'in çektiği bir telgraftı.
Я ни слова не понимаю.
Tek kelimesini anlamadım.
Слушай, китайская бабушка, я не понимаю, что ты говоришь. Ни единого слова.
Bir daha diyorum Çinli bayan, dediklerin hakkında en ufak fikrim yok.
Твоё канадское лопотание такое невнятное, что я ни слова не понимаю.
Kanadalı sesi çok sıkıcı,... söylediğinden tek kelime bile anlayamıyorum.
Мне так жаль, но я ни слова не понимаю что ты говоришь.
Ne? Çok üzgünüm ben söylediklerinin tek bir kelimesini anlamadım.
Я ни слова не понимаю в этом меню.
Menüdeki bu şeylerin hiç birini anlamıyorum.
Я тут не понимаю ни слова.
Tek kelimesini bile anlamadım.
- Дэнди Флауэр. Если спросят обо мне, скажи, что я - пруссак и ни слова не понимаю по-английски.
Beni soracak olurlarsa Prusyalı olduğumu ve tek kelime İngilizce bilmediğimi söyle.
Я ни слова не понимаю, но программа работает.
Bir kelimesini bile anlamadım ama çalışıyor.
Я ни слова не понимаю из того, что ты говоришь.
Söylediğin hiçbir lanet kelimeyi anlamadım.
Я просто не понимаю ни единого слова.
Tek kelimesini bile anlamıyorum.
Я также не понимаю ни слова, когда вы говорите.
Tek bir kelime bile anlayamıyorum.
Я ни слова не понимаю и мне нужен телефон!
Sizi anlamıyorum ve telefon bana lazım!
Ты говоришь, но я ни слова не понимаю.
Konuşuyorsun ama ben hiç birşey anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]