English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю что происходит

Я не понимаю что происходит translate Turkish

250 parallel translation
Я не знаю, черт. Когда я с тобой, я не понимаю что происходит.
Seninle birlikteyken neler olacağını hiç bilmiyorum.
С тех пор, как Вьi здесь, я больше не понимаю, что происходит.
Siz geldiğinizden beri ne olup bittiğini anlayamaz oldum.
Я не понимаю, что происходит.
- Öyleler. Anlamadım.
Я не понимаю, что здесь происходит.
Anlamıyorum.
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Bir adam var, bir dedektif ve tam olarak ne olduğunu ya da benden ne istediğini bilmiyorum.
Джонни, ничего не понимаю. Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum, Johnny.
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- Kafasını taktığı bu iş tam bir dolandırıcılık.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
Burada ne olduğunu anlamış değilim. Ama bana öyle geliyor ki ıska yapıp oyun dışı kaldın.
Если я не понимаю, что здесь происходит, то что же подумают они.
Ben bile bunu yutmakta güçlük çekerken, onlar ne bok düşünecekler?
Вы думаете, я не понимаю, что происходит?
Neler olduğunu anlamadığımı mı sanıyorsun?
- Я все еще не понимаю, что происходит.
- Ama ben hala bana neler olduğunu anlamıyorum.
Мужик, похоже, ты думаешь, я не понимаю, что происходит?
Hey, her şeyin farkında olduğumu sanmıyorsun galiba!
Я ничего не понимаю, что происходит.
Bu olanlardan hiçbirini anlamiyorum.
Но я не понимаю, что происходит?
Ben bir sey anlayamadim, - neler oluyor?
Я не понимаю, что вообще здесь происходит.
Burada ne olup bittiğini anlamıyorum.
Я не понимаю, что тут происходит, сержант.
Burada ne olduğunu bilmiyorum.
Я не понимаю что сегодня происходит, господа.
Bugün neler olduğunu anlayamıyorum.
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
Burada bir şeyler oluyor. Hiç anlamadığım ama hoşuma giden bir şey.
Не понимаю, как я не сообразила, что происходит.
Bir şey görmemek için kör olmalıydım.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Ve bu böyle sürerken, bir şekilde, eğer becerebilirsem bir an için bu davadan paçayı sıyırabilir miyim ve bu durdurulamaz gücü hafifletebilir miyim diye düşünüyordum o banyonun bana ihtiyaç duyacağım mahremiyeti... .. sağlayamayacağını biliyordum.
Я не понимаю, что происходит.
Olup biten ne, fikrim yok.
Я не понимаю, что за хуйня происходит.
Bakın, bunun neyle ilgili olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
Что-то происходит в моей душе. Я этого не понимаю.
Ruhumda anlamadığım bir şeyler oluyor.
Думаете, я не понимаю, что происходит?
Kapa çeneni. Neler çevirdiğini bilmediğimi mi sanıyorsun?
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Yaşadıklarını anlıyor gibi görünmeyeceğim, bu din işinin senin için önemini... Ama hep sana destek oldum.
Я не понимаю что со мной происходит.
Bana neler oluyor anlamıyorum.
Я не понимаю, что происходит.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Прости меня, Фелиция. Я не понимаю, что происходит.
Bunun olmasını istemedim.
Сонни, я не очень понимаю, что в данный момент происходит.
Sonny, şu an ne olduğunu anlayabilmiş değilim.
Билли, я не понимаю, что происходит. Очевидно, с тобой что-то происходит.
Billy, neler olup bittiğini bilmiyorum ama görünüşe göre sıkıntılı bir dönem geçiriyorsun.
Я не понимаю, что происходит.
Neredeyim ben?
Я не понимаю, что происходит.
Ne olacak bilmiyorum.
И я не до конца понимаю что происходит между мной и Нейтом. Иногда мне кажется, что у нас всё может получиться. Мне очень жаль что всё так вышло.
Ve Nate ile aramda olanın ne olduğunu tam olarak bilmiyorum ama bazen öyle bir hissediyorum ki aramızdaki ilişki iyiye gelişiyor ve olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Нет, я не понимаю, что происходит.
- Hayır. Neler olduğunu bilmiyorum.
Я вообще не понимаю, что тут происходит.
Bunun gibilerin nasıl çalıştıklarını bilemiyorum
Я не понимаю, что происходит.
Neler olduğunu bilmiyorum.
- Я не понимаю, что здесь происходит. Я здесь...
Neler olduğunu bilmiyorum.
Я не понимаю что сейчас происходит.
Şu anda ne olduğunu anlamıyorum.
Ребята, я не понимаю, что происходит с Ниной.
Çocuklar, Nina'nın nesi var bilmiyorum.
Я признаю, что большинство из того, что здесь происходит, я не понимаю.
Burada anlamadığım birçok şey oluyor.
- Я не понимаю, что происходит.
- Şimdi de neler döndüğünü bilmiyorum.
Я не понимаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не понимаю, что происходит, но я в восторге.
Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok ama beni heyecanlandırıyor.
Я понимаю, что оплата счетов Тэлона не звездный час твоего месяца но я предполагаю, что происходит что-то еще.
Talon'un faturalarını ödemek bu ayın en önemli şeyi olmadığını biliyorum ama sanırım başka bir şeyler oluyor.
Я не понимаю, что происходит с Орденом Джедаев.
Jedi düzenine neler olduğunu merak ediyorum.
- Я не понимаю, что происходит.
- Neler oluyor bilmiyorum.
Я не понимаю, что происходит.
Neler oluyor bilmiyorum.
Думает, я не понимаю, что происходит.
Neler döndüğünü bilmiyorum sanıyor.
Я не понимаю, что происходит.
Ne olduğunu anlamadım.
Итон, я не понимаю, что происходит.
Anlamıyorum. Neler oluyor, Ethan?
Ужинали, но я, честно говоря, не понимаю, что происходит.
Yapıyorduk. Bu yaptıklarımızın tam olarak ne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]