English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не смогу сделать это

Я не смогу сделать это translate Turkish

320 parallel translation
- Я не смогу сделать это одна.
- Tek başına başaramam.
- Сержант, я не смогу сделать это снова!
- Başçavuşum, ben daha fazla bunu yapamıyacağım, sürdüremiyeceğim!
Я боялся я не смогу сделать это... и я послал Дэвида забрать мой посадочный пропуск.
Yetişemeyeceğimden korkmuştum... Uçuş geçişleri almak için David'i yolladım.
И я не смогу сделать это, если вы будете мертвы, не так ли?
Ölürsen bunu zaten yapamam, değil mi?
О чем ты говоришь? Я не смогу сделать это?
Ne diyorsun, bunu yapamaz mıyım?
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один.
Çünkü ne kadar büyük ve güçlü olursam olayım, tek başıma yapamam.
- Я не смогу сделать это, не превращаясь в монстра.
- Canavara dönüşmeden bunu yapamam.
Я не смогу сделать это, Сэм.
Başaramayacağım Sam.
- Пожалуйста, я не смогу сделать это без тебя.
- Lütfen, çünkü sensiz yapamam.
Я не смогу сделать это.
Bunu yapamam.
Я не смогу сделать это одна.
Bunu yanlız yapamam.
Мне жаль, но я не смогу. Ты должен сделать это, старик.
Ama kalmalısın dostum, gerçekten.
Ну, я смогу взять 50 или 100, но не смогу такую сумму, Я не знаю, как это сделать!
50 ya da 100 dolar alabilirim, ama dediğin miktarda parayı alamam, bunun nasıl yapıldığını bile bilmiyorum.
Боюсь, я не смогу это сделать.
Korkarım, bunu yapamam.
Я не смогу это сделать в одиночку.
Bunu yalnız yapamam.
Я не уверен, что смогу сделать это.
Yapabilir miyim, bilmiyorum.
Я не смогу это сделать.
Bu beni aşan bir iş.
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ник.
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum, Nick.
Я не смогу это сделать.
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Я не смогу это сделать.
- Yapmam mümkün olmayacak.
Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
O arada yapamazsam, hiç yapamam.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
Bak, melek gittikten sonra, Aşağı Londra'da yapılacak çok iş var ve bunu yapabilecek yegane kişi de benim.
Я не знаю, смогу ли я это сделать. но я попытаюсь.
Yapabilir miyim bilmiyorum ama deneyeceğim.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Doktor, lütfen. Ben sadece senin güvende olmanı istiyorum.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Bazen öylece oturup... sana bakmak, sarılmak ve seninle oynamak istediğimde... bunu yapamayacaktım.
Я не смогу это сделать в гостинице.
Otelde yapamam.
Я все равно не смогу это сделать!
Bunu yapamam!
Ну, это я точно не смогу сделать.
Maalesef bunu yapamam.
Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
Çünkü, eğer öyleyse, bu konuda benim yapabileceğim hiçbir şey yok.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
Bunu tekrar yapabileceğimi sanmıyorum.
Вы не верите, что я смогу сделать это, так?
- Yapabileceğimi düşünmüyorsunuz, değil mi?
Я хочу доказать, что я сильный и независимый человек, и не смогу сделать это в одиночку.
Güçlü ve bağımsız olduğumu kanıtlamalıyım. Tek başıma yapamam.
- Но я не смогу это сделать одна. - Что радует.
Kendi başıma yapamam!
Боже мой, я не смогу это сделать.
Of tanrım, ne yapacağımı hiç bilmiyorum!
На случай, если.. ко мне вернётся память, и я буду с другим и больше никогда не смогу это сделать.
Bunu yapmalıydım, çünkü hafızam döndüğünde, kendimi başka birine bağlı bulabilirim ve bunu bir daha asla yapamam.
Я не знаю смогу я это сделать или нет.
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Я не смогу это сделать.
Bunu yapamam.
И я не смогу это сделать, если ты будешь сопротивляться.
Bana izin vermezsen bunu yapamam.
Как я смогу отдать вам оружие? Я не могу это сделать.
Ailen, annen, karın.
Понимаешь, я и сам не был уверен, что смогу это сделать.
Tek başıma yapabileceğimden pek emin değildim.
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Özür dilerim. Yaparım sanmıştım ama yapamam.
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
Kendim çok iyi yapamam.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
Buna tahammül edemem Clarissa.
И это неважно, потому что я не смогу это сделать. Почему?
Ama bir önemi yok çünkü asla başaramayacağım.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Bunu yapıp yapamayacağımı bilemiyorum, Teal'c.
Я хотел поверить, что смогу это сделать, но я не сделал.
Korkumla yüzleşeceğim. Beni ele geçirmesine izin vermeyeceğim.
Но я не смогу это сделать, если...
Eğer böyle yaparsan açıklayamam,
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
- Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum.
Если я, в силу обстоятельств, не смогу закончить это дело, то вам придется сделать это за меня.
Eğer ben bitiremezsem, siz bitirmelisiniz. Bu olayın gerçek suçlularını ister misiniz Bay Vincke?
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- Ben... bunu yapabileceğimi sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]