Я не смогу этого сделать translate Turkish
120 parallel translation
Я не смогу этого сделать, пока мы не закроемся в шесть.
Saat 6'da kapanış yapana kadar parayı getiremem.
- Так ты считаешь, я не смогу этого сделать.
- Yani başaramazsınız diyorsun.
Я не смогу этого сделать.
Yapamam.
Я не смогу этого сделать.
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Я не смогу этого сделать.
Sana böyle yardım edemem.
Ты беспокоишься, что я не смогу этого сделать, да?
Yapabileceğimden korkuyorsun değil mi?
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
Senin desteğin olmadan yapamam.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
Eğer bir nedenden ötürü dönmeyi başaramazsam bensiz gitmelisiniz.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Bazen öylece oturup... sana bakmak, sarılmak ve seninle oynamak istediğimde... bunu yapamayacaktım.
Я не смогу этого сделать до тех пор, пока вьı не ответите на мои мольбы.
Sen yakarışlarımı yanıtlayana kadar, bunu başaramam.
- Я не смогу этого сделать!
- Bunu yapamam!
Я не смогу этого сделать, пока охрана наблюдает.
Diğer gardiyanlar bakarken bunu yapamam.
Я не смогу этого сделать без вашей помощи.
Bunu yardımınız olmadan yapamam.
И я очень хочу туда поехать. Если я не смогу этого сделать, то никогда не буду счастлива.
Gitmeyi çok istiyorum ve eğer şimdi size ne istediğimi söylemezsem ne yaparsam yapayım mutlu olamayacağım.
Если я не смогу этого сделать, то мой путь ниндзя накроется тазом.
Sözümü tutmazsam, bu kendi ninja prensiplerime ihanet ettiğim anlamına gelecek!
Но я соврал потому что хочу вернуть свою жену назад, я не смогу этого сделать если не буду в ее жизни
Yalan söyledim çünkü karımı geri kazanmaya çalışıyorum ve o hayatımda olmasaydı bunu başaramazdım.
Я не смогу этого сделать
Ben yapamam.
Я не смогу этого сделать.
Bunu asla yapamam.
Я не смогу этого сделать.
- Yapmalısın.
Я должен уничтожить его, но я не смогу этого сделать без тебя.
Onu yok etmem gerek ama kalkan olmadan bunu başaramam.
Ты мне все продолжаешь говорить, что я не смогу этого сделать.
Bana hep söyleyip duruyorsun. Benim içimde olmadığını.
Но через восемь лет, мне мне нужно позвонить тебе. А я не смогу этого сделать, если не узнаю твой номер. - Что?
Bundan sekiz yıl sonra seni aramam gerekecek ama numaran bende yok.
Прошу прощения. Боюсь, я не смогу этого сделать.
Afedersin.Korkarım bunu yapamam.
Ну? Ты же знаешь, без тебя я не смогу этого сделать.
Bunu sen olmadan yapamayacağımı biliyorsun.
Я не смогу этого сделать, пока не встречусь с представителем благотворительной организации, Поэтому я договорился о встрече как финансовый советник Джун.
Kurumun temsilcisiyle buluşmadan yapamam bunu bu yüzden de yüz yüze bir buluşma ayarladım.
И я не смогу этого сделать, если все остальные будут искать меня тоже.
Ama başkaları beni bulmaya çalıştığı sürece ben kendimi bulamam ki,
Чтобы это сделать, нужно изменить некоторые схемы, чтобы открыть канал передачи, но отсюда я не смогу этого сделать.
Onun olması için belirli hatlarda değişiklik yapıp bir aktarım kanalı açmam gerekiyor ama onu buradan yapamam.
Ну, я не могу... не смогу сделать этого.
Şey, ben... ben... ben öyle bir şey yapamam.
После этого я уже ничего не смогу для тебя сделать.
Ondan sonra elimden bir şey gelmez.
Если вы этого не сделаете, я ничего не смогу сделать.
Eğer görünmezsen, ne yaparız?
Я не смогу сделать этого без вас.
- Bunu sensiz yapamam.
Несмотря на то, что Тени ушли их союзники в Корпусе остались, так что я не смогу сделать этого дома.
Gölgeler gitmiş olsa bile birliğin içindeki müttefikleri aynen yerli yerindeler. Bu işi Dünya'da başaramam.
Боюсь, я не смогу сделать этого.
Korkarım bunu yapamam.
Я никогда этого не смогу сделать! Никогда не будет достаточно.
Hiçbir zaman yetmeyecek.
Я просто не смогу сделать этого здесь.
Ama burada onu koruyamam.
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать.
Ama yarın görevimi tamamlayabileceğimi hiç zannetmiyorum.
Но один я этого сделать не смогу. Кроме нас четверых больше никого не осталось.
4ümüzden başka kimse kalmadı.
Я не говорю, что не смогу этого сделать.
Bunu yapamam demiyorum.
Но мне бы не хотелось его уничтожить, пока я на 100 % не буду уверен, что не смогу этого сделать.
Ama yapamayacağından % 100 emin olmadan onu patlatmak fikrinden de nefret ederdim.
А если я не смогу сделать этого?
- Ya yapamazsam? - Bu gelecek.
В их личную жизнь. И я этого сделать не смогу.
Ve ben bunu yapmayacağım.
Я этого сделать не смогу.
Bunu yapamam.
И я не смогу сделать ничего из этого с парнем на шее, понимаешь?
Ve bunların hiçbirini bir, boynuma yapışmış bir erkek arkadaşla yapamam, değil mi?
- Я не смогу сделать этого.
- Ben bunu yapamam.
Не бойтесь пить и есть в моем присутствии только потому, что я больше никогда не смогу этого сделать.
Benim önümde yemekten ya da içmekten çekinmeyin çünkü artık bunu bir daha yapamayacağım.
Я не смогу сделать этого без тебя.
Bu işi sensiz yapamam.
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Sam, eğer yardım etmeme izin vermezsen sana yardım edemem.
Для этого, и вдобавок к этому что, даже если я увижу эту ужасную правду, я ничего не смогу сделать с этими снами, потому что... они - его собственность.
Bu ve rüyalarımda gördüğüm diğer ilave şeyler. Rüyalarımla birşey yapamayacaktım çünkü.... Onların sahibi o.
И я не смогу сделать этого, если покину Иствик.
Ve bunu Eastwick'i terk edersem yapamam.
- Боюсь, я не смогу сделать этого
- Neden? Çünkü Kayla'nın ameliyatını ben yapıyorum.
В одиночку то я сделать этого не смогу.
Bunu tek başıma yapamam.